Хорошее чувство Çeviri İngilizce
132 parallel translation
- Теперь, когда претензий на сегодня к тебе больше не осталось,.. .. давай приложим все усилия, чтобы вернуть наше хорошее чувство юмора и вспомнить о нашем воспитании.
- Now that you've had your attack for the day, let's endeavor to recapture our good humor and remember our breeding.
Это хорошее чувство.
It's a pretty good feeling.
Это хорошее чувство, чувствовать себя спокойно рядом с тем, кто испытывает то же самое.
It's a good feeling, feeling comfortable with someone who feels that way too.
Да, это хорошее чувство, не так ли?
Yes, it's a good feeling, isn't it?
У тебя хорошее чувство юмора.
You got a good sense of humour.
- У вас хорошее чувство юмора.
- Well, you have a good sense of humor.
е очки. - У тебя хорошее чувство юмора.
You're in good humour again today.
Хорошее чувство юмора.
A nice sense of humour.
Я думаю у Супермена наверное хорошее чувство юмора.
I think Superman probably has a very good sense of humour.
У твоего папаши хорошее чувство юмора.
Your pop's got a good sense of humor.
- Что у меня хорошее чувство юмора.
- That I have a good sense of humor.
По-моему, у нее было хорошее чувство юмора.
She had a good sense of humour, though.
Что ж, у вас хорошее чувство юмора.
Well, your sense of humor is very funny.
Хорошее чувство юмора.
Good sense of humor.
Мы думаем ясно и, в то же время, не думаем вообще. Это хорошее чувство.
Yeah, the world looks beautiful from here, man.
- Должно быть хорошее чувство.
- Gotta feel good.
У нашего мистера Сонеджи хорошее чувство юмора.
Our Mr. Soneji has a sense of humor.
я имею хорошее чувство об этой группе.
I have a good feeling about this group.
Хорошее чувство!
Feeling so good!
И у меня очень хорошее чувство насчет вас.
I got a pretty good take on you.
Правда, хорошее чувство?
Feels kind of good, doesn't it?
В моем случае, я люблю Дэйва, а Дэйв считает, что у меня хорошее чувство ритма.
In my situation, I love Dave and Dave thinks that I have a decent sense of rhythm.
У меня хорошее чувство... по поводу бассейнов, чем я занят.
I've got a good feeling about things, with the swimming pools, I mean.
Я вот так пошёл. С присоской хорошее чувство.
I went like this The sucker's feeling good
Такое хорошее чувство. Согревает душу.
It's a beautiful feeling.
Это хорошее чувство, знаешь, подстрелить плохого парня.
It's a good feeling, you know, to shoot a bad guy.
- Должно быть, хорошее чувство.
- That must be a nice feeling.
Хорошее чувство юмора.
Good sense of humour.
А знаешь, хорошее чувство.
You know what? That felt really good.
У него хорошее чувство юмора.
You got a good sense of humour.
Это должно быть хорошее чувство.
That must be a nice feeling.
Хорошее чувство, неправда ли?
That feels good, doesn't it?
Я была бы очень рада, если бы вы, парни, смогли сыграть "Хорошее чувство" группы "Вайолент Феммс".
I was wondering if you guys could play "Good Feeling" by the Violent Femmes.
Я знаю, это, вероятно, не ваш репертуар, но я выхожу замуж, и мой жених хочет нанять вас, парни, к нам на свадьбу, но я не могу допустить этого, пока не услышу, как вы играете "Хорошее чувство", потому что это наша песня,
I know it's probably not in your repertoire, but I'm getting married and my fiancé wants to hire you guys as the band, but I can't sign off on it until I hear you play "Good Feeling" because that's our song,
Эм... Лили нужно, чтобы ты скачал ноты к песне "Хорошее чувство" и привез сюда, ну типа, прямо сейчас.
Um, Lily needs you to download the sheet music for "Good Feeling" and bring it out here, like, now.
Ну, может, она больна. Просто у неё не такое хорошее чувство юмора.
Well, maybe she is she just doesn't have as good a sense of humor.
Правильное чувство. Хорошее чувство.
Feels right.Feels good.
Хорошее чувство, это достаточно хороший аргумент.
Feels good is a good enough reason.
У вас, должно быть, хорошее чувство баланса.
You must have a very good sense of balance.
Как вы оба знаете, у меня не очень хорошее чувство юмора.
As you both know, I don't have much of a sense of humor.
Приятная эмоция, чувство надежды, счастья, любви, это хорошее чувство, эта положительная эмоция говорит нам о том, что сейчас мы думаем в направлении привлечения того, к чему стремимся.
The one that feels good, that feeling of hope, or happiness or love, that good feeling, that positive emotion, is guidance saying that which you are thinking right now is in alignment with what you are wanting.
У этого парня хорошее чувство стиля.
This guy's got a good sense of style.
Это ведь не очень хорошее чувство?
Not a good feeling, is it?
Поверьте мне, я знаком с одиночеством, и это не очень хорошее чувство.
Believe me, I'm familiar with loneliness and it's not very nice.
У меня хорошее чувство юмора.
I have a fine sense of humor.
Это - хорошее чувство.
It's a good feeling.
Хорошее в этих мячах то, что они всегда летят на одной высоте так что ты можешь поработать над своей формой и развить чувство времени.
The good thing about these balls is that they're all at the same level, so you can work on your form and your timing. All right?
Чтобы понравиться родителям мужа надо проявить чувство собственного достоинства, хорошее воспитание и манеры.
To please your future in-laws, you must demonstrate a sense of dignity and refinement. You must also be poised.
Мое чувство, что единственное хорошее качество осталось на острове, - связь между Вы и Промах Parker.
My feeling that the only goodness left on the island, is the connection between you and Miss Parker.
У меня появилось чувство, будто я преобразилась во что-то хорошее.
I felt as if I'd turned into something good
И, добавлю, есть поклонники, которые говорят тебе - что твоя музыка - единственная вещь, которая поддерживает их - спасает их от самоубийства и так далее... это чувство, что я сумел сделать кое-что хорошее.
And add to that there are fans who tell you - that your music is the only thing that keeps them alive - saved them from suicide and so on... That's when I feel I've managed to do something good.
чувство юмора 51
чувство 193
чувствовать 108
чувствовала 33
чувство вины 105
чувствовал 73
чувствовали 17
хорошо 240684
хорошего вечера 349
хороших выходных 61
чувство 193
чувствовать 108
чувствовала 33
чувство вины 105
чувствовал 73
чувствовали 17
хорошо 240684
хорошего вечера 349
хороших выходных 61
хорошего отдыха 21
хорошее настроение 21
хорошего тебе дня 59
хороший пёсик 46
хороший песик 45
хорошего дня 1169
хорошо еще 41
хорошо ещё 22
хороший денёк 33
хороший денек 25
хорошее настроение 21
хорошего тебе дня 59
хороший пёсик 46
хороший песик 45
хорошего дня 1169
хорошо еще 41
хорошо ещё 22
хороший денёк 33
хороший денек 25
хороший пес 45
хороший пёс 26
хорошего полета 23
хороший мальчик 987
хорошо спалось 87
хорошо выглядишь 689
хорошо спала 50
хорошая еда 52
хорошая работа 2563
хорошая шутка 155
хороший пёс 26
хорошего полета 23
хороший мальчик 987
хорошо спалось 87
хорошо выглядишь 689
хорошо спала 50
хорошая еда 52
хорошая работа 2563
хорошая шутка 155