Хоть какой Çeviri İngilizce
566 parallel translation
явл € € сь осторожным человеком, € решил начать с наименьшего количества, способного дать хоть какой-то эффект.
Being cautious man and I thought I would start with the smallest-smallest quantity which even it could have any effect
Если у него будет хоть какой – то шанс для побега, стреляйте.
If there's the slightest chance of him getting free, don't hesitate to shoot him.
Если бы я видел хоть какой-то выход...
If I could see any way at all.
Это может дать хоть какой-то шанс.
He may have something.
Стив, ты знаешь, что если бы был хоть какой-то шанс, я бы за него ухватился.
If there's any chance at all, you know I'll take it.
Нам бы хоть какой-нибудь ключик, зацепку...
But it's difficult, without a clue...
В покере есть хоть какой-нибудь шанс.
You get an even chance in poker.
- Ну, наконец-то хоть какой-то доход.
Finally, some income!
Без этого, Небытие не имело бы хоть какой-нибудь ценности.
Without it, Nothingness wouldn't have any quality.
Это даст Кику хоть какой-то шанс.
At least it will give Kirk a fighting chance.
Дабы придать хоть какой-то смысл моей жизни.
To give some kind of meaning to my life,
Но это имеет смысл только в том случае, если есть хоть какой-то шанс на успех.
But I must insist that they are worthwhile only if there is a reasonable chance for success.
- Меня больше интересует хоть какой-нибудь транспорт.
Take a deep breath. - What's so great about fresh air?
У тебя вообще есть хоть какой-нибудь план?
Do you have any plan at all?
Времена от этого легче не станут, но появится хоть какой-то просвет.
The times will not be easy, at best they'll get better.
Потому что только так я смогу убедить себя, что мы дали ему хоть какой-то шанс.
Because that way I can convince myself that we gave him a fair chance.
Доктор, полная экспертиза этого разведчика могла бы обеспечить нас хоть какой-то информацией о тех кто его создал и как вести себя с ними.
Doctor, a thorough examination of this probe might provide some insight into those who manufactured it and how to deal with them.
Если на расстоянии до 10 миллионов космонов будет хоть какой-то сигнал, глуши его.
If you pick up any signals within ten million spacials, jam them.
Хоть какой-то шанс есть только у одного из нас.
There is a faint chance for one of us.
Я ни разу не видел, чтобы от них был хоть какой-то толк.
I've never seen them do any good.
В конце концов, данного возмущения может вполне хватить на хоть какой-то дождь.
Eventually, there may be enough of a build-up to create some kind of rain.
Вы отказываетесь представиться или дать хоть какой-то внятный отчет о себе, исключая несколько безответственных выдумок.
You refuse to name yourself or give any good account of yourself, except some irresponsible fiction.
- Туда хоть какой-то транспорт ходит?
- Is there any trunk traffic?
Я ожидала хоть какой-то благодарности с твоей стороны.
I expected a little gratitude.
Есть хоть какой-нибудь шанс, чтобы это безумие... закончилось удачно?
What chance is there that a crazy thing... like this might succeed?
Я только хотела спросить, если ли хоть какой-то шанс, можно ли хоть что-то...
What I want to ask is Whether you see any chance, that here something can...
Даже не пытайся обнаружить хоть какой-то смысл.
Don't even attempt to find meaning in it.
До 20 века люди часто в отчаянии искали хоть какой-то способ избавления от боли и в течении тысяч лет они молились.
Prior to the 20th century, people were often desperate for any relief from pain and for thousands of years, naturally, people prayed.
Иногда - детальной, тщательной работы на протяжении всей жизни, для того чтобы получить хоть какой-то результат.
Sometimes a lifetime of painstaking, detailed work in order to get any results.
- Для тебя это имеет хоть какой-то смысл?
- Does this make any kind of sense?
Есть хоть какой-то способ это остановить.
Is there any way to stop it?
Хоть какой-нибудь.
Just pick one.
Нам пришлось увеличить число сотрудников службы безопасности что бы поддерживать хоть какой-то порядок
We've had to hire more security personnel to keep things calm make sure the wrong type of people don't get onboard.
Мне нужно придумать хоть какой-то план за один час.
I should be able to come up with some kind of plan in one hour.
Но если вы причините Алисе хоть какой-нибудь вред, я вас убью.
But if you hurt Alice in any way... ... or anything like that, I'll kill you.
Только так в моей жизни появляется хоть какой-то смысл.
That's how my life makes sense to me.
Хоть какой-то полис у вас есть?
Any waivers of any kind?
Такими темпами она получит модельный контракт раньше, чем у нас появится хоть какой-то шанс!
She's gonna have that modeling contract sewn up before we even get a chance.
Ищем по всему свету хоть какой-то смысл в жизни.
Looking everywhere for some kind of meaning.
* Какой был покой, когда мы были вместе,... * и хоть меня приговорят, но я предпочел бы быть там....
And when Christmas Eve comes Act as if I were there in your midst
Но там-то в книжке хоть породистая выведена, а этот, хрен его знает, какой-то сборный Блохастый какой-то Каждую минуту стучит по земле мослами, чешется
The book spoke about a pedigree dog, but this one was some sort of a mix, full of fleas, scratching himself and the ground every minute and stopping at every pole.
О Господи, хоть бы я улетел в какой-нибудь другой город.
God, I wish at least it was some other city.
Дисциплина должна соблюдаться хоть до какой-то степени...
Discipline has to be maintained to a degree, sir.
Это хоть какой-то шанс.
- At list this way there is a chance. - It's a setup Chris.
Ты хоть знаешь, с какой ты стороны границы?
You know which side of the border you're on?
Но по крайней мере, у вас теперь есть хоть какой-то выбор.
I mean, they may be complete crap, but at least you've got the choice, haven't you?
Что может хоть в какой-то степени меня успокоить... Так это свежий, вкусный... Мясистый, куриный, свежеприготовленный...
Let me just enjoy the one thing that makes me a bit happy... this fresh, delicious, tasty... meaty, turkey-filled...
Роза пахнет розой хоть розой назови ее, хоть нет. Ромео под любым названьем был бы тем верхом совершенств, какой он есть
So Romeo would, were he not Romeo called,..... retain that dear perfection which he owes without that title.
Хоть какой-то намек?
Any suggestions?
Если какой-то из них хоть дернется, я хочу знать.
If they so much as twitch, I want to know it.
Вы хоть понимаете какой нужен уровень, чтобы взломать охрану охранной фирмы?
Do you realize the skill of breaking the security of a security company?
какой сегодня день недели 22
какой ужас 681
какой ты красивый 21
какой этаж 88
какой ты молодец 25
какой сегодня день 294
какой 5715
какой кошмар 262
какой ты милый 40
какой ты есть 148
какой ужас 681
какой ты красивый 21
какой этаж 88
какой ты молодец 25
какой сегодня день 294
какой 5715
какой кошмар 262
какой ты милый 40
какой ты есть 148
какой он 338
какой прекрасный день 69
какой позор 261
какой ты человек 23
какой я есть 161
какой красивый 75
какой смысл 205
какой ты злой 16
какой номер 120
какой адрес 122
какой прекрасный день 69
какой позор 261
какой ты человек 23
какой я есть 161
какой красивый 75
какой смысл 205
какой ты злой 16
какой номер 120
какой адрес 122