English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ Х ] / Хочу быть

Хочу быть Çeviri İngilizce

10,503 parallel translation
Когда я говорил, что хочу быть только с тобой, я говорил серьезно.
When I said I wanted to be monogamous with you, I meant it.
Я хочу быть с тобой... пока ты... разбираешь в том, в чем тебе надо разобраться.
I want to be with you while you figure out whatever it is you need to figure out.
Я хочу быть полегче.
I want to slow down.
Я хочу быть самым медленным человеком на земле.
I want to be the fucking slowest in the world.
Прямо не знаю, то ли хочу быть как она, то ли быть в ней.
I don't know if I want to be her or be in here.
Я хочу быть... в вас.
I want to be... in you.
Я хочу быть однолюбом.
I wanna be monogamous.
Я оценила твоё предложение и хочу быть полезной.
I appreciated your offer and wanted to be of use.
Я хочу быть там, когда вы его арестуете.
I want to be there when you arrest him.
Я хочу быть там.
I want to be there.
- Что я хочу быть как бы третьим.
- That I want to be, like, a third.
Но я так сильно хочу быть тебе другом.
- And so- - But I want to be your friend so bad.
Слушайте, я хочу быть уверена, что вы поможете.
Listen, I want to be sure that you get me out of this.
Я очень хочу быть директором, поэтому я приеду.
I really want to be principal, so, um... I'll be there.
Мне теперь неспокойно, и я не хочу быть одна.
I don't feel comfortable any more and I hate being here alone.
♪ я хочу быть вечно молодым. ♪
♪ I wanna be forever young ♪
А я хочу быть астронавтом, но знаешь, меня сильно укачивает при турбулентности.
Hey, I want to be an astronaut, but, uh, you know, I get airsick in choppy weather.
Я хочу быть с тобой.
I want to be with you.
Я просто хочу быть уверена, что ты понимаешь, что все эти... все эти дела с Джулианом... ничего не значат для меня.
I just want to make sure that you know that the... that the stuff with Julian... meant nothing.
Я просто хочу быть уверена, что ты понимаешь, что все эти дела с Джулианом ничего не значат.
I just want to make sure that you know that the stuff with Julian meant nothing.
Хочу быть хорошим студентом.
- I wanna be a good student.
Это тебе урок на будущее - не спрашивай, почему я хочу быть боссом.
I guess the lesson we learned today is don't ask me why I want to be boss, right?
Один неделикатный человек однажды спросил меня, почему я хочу быть боссом.
An annoying person asked me once why I wanna be boss.
Их отношения так вдохновляют, и я хочу быть рядом с ними, но что мы можем сделать?
Their relationship's just such an inspiration, and I want to be around it, but what can we do?
- Я не хочу быть в истории.
I don't wanna be in a story.
Но я хочу быть здесь.
But I wanna be here.
Я не хочу быть таким.
I-I didn't want to be that person.
Я не хочу быть правым Карен сейчас.
I wouldn't want to be Karen right about now.
Я хочу быть боссом.
I want to be in the muck.
Не хочу быть занудой, но нам надо попасть внутрь немедленно.
Not to state the painfully obvious, but we gotta get in there now.
Я не хочу быть одна.
I don't want us to be apart.
А мои родные готовы вцепиться друг другу в горло. Я не хочу быть таким.
But, like, my family, everybody's at each other's throats.
Я не хочу быть похожим на это.
I don't want to be like this.
- Не хочу быть грубым, но...
- Not in a mean way, but...
Мам, пап, я хочу быть честным с вами.
Mom, Dad, I'm gonna be perfectly honest with you.
Дело в том, что я хочу быть деликатной в этом вопросе, потому что, вы понимаете, бабушка с дедушкой... – Они...
The point is I do wanna be sensitive about this because you know how Grandma and Grandpa are.
Я не хочу быть человеком, который от этого тащится.
I don't wanna be the kind of person that gets off on that.
Я больше не хочу быть здесь.
I don't want to be here anymore.
Я не хочу быть на неё похожей.
I don't wanna be like her.
— Кто хочет быть первым? — Я хочу. Грэг.
So who wants to go first?
Я не хочу сюрпризов, поэтому вы должны быть со мной предельно откровенны о том, что он может использовать против вас.
I never wanna be surprised, so you must be totally honest with me about anything that he might use against you.
Я хочу не смотреть ни вперед, ни назад, а просто быть там когда я есть.
All I want is to not look forward or back. I just wanna be... in the moment I'm in.
Хочу быть с тобой.
I don't. and I want us to be together.
Я у тебя кое-что спросить и я хочу, чтобы Вы быть совершенно честным со мной.
I have something to ask you and I want you to be perfectly honest with me.
Может быть, она наконец-то хочу другое, что-то... что-то еще.
Maybe she'll finally want something different, something... something else.
"Хочу ли я быть бывшим начальником СНР или большим боссом в дальнейшем?"
"do I want to be the former chief of the SSR or the current muckety-muck of the next big thing?"
Слушай, я лишь хочу сказать, что мы - всего лишь информация, просто помехи в системе... так почему бы нам не быть симфонией?
Listen, all I saying is that if we're just information, just noise in the system... we might as well be a symphony.
Помимо этого, может быть я не хочу, чтобы такая правда ассоциировалась со мной.
But beyond that, maybe the truth isn't something that I'm dying to be associated with.
А тут я попросил у неё развода. Единственное, чего я хочу - это быть с Нурией.
Why did I ask her for a divorce?
Послушай, Нурия, всё, чего я хочу, это быть с тобой, зачем я попросил о разводе?
Look, if what I want is to be with you, why ask for a divorce?
Я хочу снова быть дочерью.
I want to be a Daughter again.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]