Часов на то Çeviri İngilizce
238 parallel translation
Кто готов дать мне следующие 36 часов на то... чтобы провернуть величайшую аферу всех времен... поднимите руку.
Look, anybody who wants to give me the next 36 hours... to pull off the greatest scam of all time, just raise your hand.
Значит, у нас двенадцать часов на то, чтобы восстановить контроль над станцией.
Well, that gives us 12 hours to regain control of this station.
Только они сказали, что дневная версия слабовата для прайм-тайма и дали 48 часов на то, чтобы придумать нечто посильнее.
They want more excitement. I've got 48 hours.
У вас есть 8 часов на то, чтобы разобраться с тем бардаком, что вы устроили.
You got eight hours to get a grip on this mess or you're done.
У тебя есть сорок восемь часов на то, чтобы это исправить.
You have 48 hours to clean the scene, Jane.
Мне дали сорок восемь часов на то, чтобы тебя ликвидировать.
I was given 48 hours to take уou out.
" Клифф, я отвожу себе 48 часов на то, чтобы все выяснить, но если что-нибудь со мной случится, передай этот логин и пароль моему прежнему босу из ВМС
"Cliff, I'm giving myself 48 hours to figure things out, " but if anything happens to me, " give this log-in name and password
Каких-то 36 часов назад я был там внизу, пересекал холл по дороге на работу, и никого не трогал, предвкушал первый отпуск всей семьей за столько лет.
Just 36 hours ago I was down there, crossing that lobby on my way to work, minding my own business, looking forward to my first vacation in years.
Если на Панареа есть финансовая полиция, то пару часов.
If the station is at Panarea, a couple of hours.
Если мне выпадает редкий случай пойти на свидание, то им приходится ехать в нашу глушь забирать меня на машине и привозить меня не позже 10 часов вечера и ехать затем вновь домой из этой чащобы
Give your boys a road map? It's not that bad. But when I do have a date, they have to drive all the way out here, pick me up, drive back to town and drive me all the way back here.
то бы мог подумать, что на целых 12 часов... этот крупнейший на " емле город погрузитс € во тьму,... и люди потом будут спрашивать друг друга :
Who would have thought that if twelve hours would world city - - Lie in the dark and people respect each other..
И если это на самом деле реконструкция истории, то Эрпы убьют Клэнтонов при О.К. Коррал в 5 часов сегодня вечером.
And if this is indeed some sort of a replay of history, the Earps will kill the Clantons at the O.K. Corral at 5 : 00 this afternoon.
Я ждала на той дороге несколько часов.
I waited on that road for hours.
Часов в 11 Себастьян неожиданно съехал с дороги на какую-то тропу и затормозил.
It was about 11 when Sebastian, without warning, turned the car into a cart track and stopped.
А уж, если и это не помогало, то был ещё тёмный и холодный чулан, куда сажали на несколько часов, и там крысы лезли тебе прямо в лицо.
And if that wasn't enough, there was a dark and chilly closet, where you would sit for hours, until mice came sniffing at your face.
Ты имеешь в виду, трижды на этом месте, то есть в 12 часов - три дня?
You mean, 12 : 00 noon, three days from now?
... и на лодке погибли 2 человека, то список жертв возрос до 173-х человек. И это за 36 часов.
Bring the death toll to 173 people in just 36 hours.
Что еще интереснее, так это то, что каждый из них перевел по 100 000 баджорских лит на ее банковский счет за истекшие 26 часов.
Every one of them has transferred 100,000 Bajoran litas into her bank account.
Соседи слышали, как они кричали друг на друга... где-то в течение двух часов.
Neighbors heard them screaming at each other... like, for two hours. It was nothing new.
Если вы не возражаете, то я хотела бы позаимствовать на несколько часов ваши тела.
If you don't mind, I'd like to borrow your bodies for a few hours.
И даже отец собирается тащиться на поезде целых шесть часов,... чтобы послушать о каких-то там рыцарях-крестьянах XI-го века.
And my father's making a six-hour train journe y to hear a thesis on yeomen in the year 1000 at Paladru Lake.
Через несколько часов она вероятно будет вполне вменяемой, чтобы самостоятельно... в неистово растущей ярости, завязанной на Иисусе вернуться к мутным воспоминаниям... о том, что её соблазнил какой-то грязный самоанец... накачал её спиртным и ЛСД, затащил в гостиничный номер в Вегасе... а затем свирепо проник в каждое отверстие в её маленьком теле... своим дрожащим, необрезанным членом.
In a few hours, she'll probably be sane enough to work herself... into some sort of towering Jesus-based rage at the hazy recollection... of being seduced by some kind of cruel Samoan... who fed her liquor and LSD, dragged her to a Vegas hotel room... and then savagely penetrated every orifice in her little body... with his throbbing, uncircumcised member.
Если бы не то время, которое шло вспять, я бы не додумался - пугающая простота часов, которые аккуратно изменили и к кнопке на будильнике поступало электричество.
If not for that thing about time going backwards, I'd never have got it - the frightening simplicity of a clock that had been carefully sabotaged so the alarm button actually becomes live.
А я-то знаю, как ты себя ведёшь на вечеринках - болтаешь без умолку до 3-х часов но...
Only I know what you're like at dinner parties - blethering away till three o'clock in the...
Если я на секунду выйду из комнату, то моим задом можно будет несколько часов освещать небольшой городок.
The minute I go through that door, I get enough watches up me jacksie to light up Bootle.
Очень приятно слышать такие лестные отзывы о себе... но если работа в этой компании предполагает... находится в течение 10 часов рядом с тобой... то я предпочту стать сиделкой Садама Хусейна.
That is very good to know... but if staying here... means working within 10 yards of you... frankly, I'd rather have a job wiping Saddam Hussein's ass.
Мне подумалось, что если бы мы поссорились то могли бы расстаться на несколько часов.
I was thinking, say we had a big fight, and broke up for a few hours.
То есть, то, что мы вместе, ты, я и Майкл. На самом деле, почти пять часов.
ACTUALLY, IT WAS JUST UNDER FIVE HOURS.
Даже если ты был носителем только на несколько часов, то что-то его будет оставлено в тебе.
Even if you are host for a matter of hours, something of him will be left behind.
Ты обиделась на то, что я задержался на несколько часов, утешая скорбящих людей?
You resent me taking a few extra hours to console grieving people?
Когда она могла получить работу, то, вероятно, работала по 16 часов в день на поле или на фабрике.
Probably works 16 hours a day, field in the factory.
Пару часов назад на территории США кто-то взорвал ядерное устройство, и ты главный подозреваемый.
Two hours ago, somebody detonated a nuclear device on U.S. soil and you're the prime suspect.
Вы не можете заставлять людей смотреть на то, как парень мучается в течении двух часов!
You can't charge people to watch a guy get tortured for two hours!
Ты понимаешь, что в этом году отработал всего 1400 часов, что на 200 часов меньше, чем то, сколько ты отработал в 2003 году, и этот год, как тебе известно, был не самым удачным.
Do you realize that so far this year... you've only billed 1,400 hours... which is 200 hours less than you had billed up to this point in calendar'03? Which was, as you know, a year that saw a marked decline...
Вообще-то, я просто собиралась напомнить тебе, что ты мне должен шесть часов в клинике на этой неделе.
Actually, I was just gonna remind you, you owe me six clinic hours this week.
Ты сказала что-то по телефону по поводу нового взгляда на то тело в спальне, о чем мы можем рассказать Инспектору, у которого по счастливой случайности окно в 12 часов.
You said something on the phone about a new angle on that body in the bedroom, which we can run past the Inspector, who had a 12 o'clock window this morning.
Его хватит на то... чтобы поднять над нами щит на несколько часов, может пригодится на случай атаки Рейфов.
Enough to give us the shield at full power for a few hours, handy if the Wraith ever attack.
Мы прибыли из Нью-Йорка, и нам бы начальника... А то мы тут, знаете, несколько часов тупо торчали на пляже.
We just got in from New York and we're looking for a supervisor, because we've been sitting on that beach back there for hours.
Я просто устроилась на эту престижную практику... и какое то время не буду ничего зарабатывать, но я буду работать по 16 часов в день.
I just got this really prestigious internship, and I'm not gonna make any money for awhile, but I'm gonna be working, like, 16 hours a day.
Опять же, пять часов назад меня затощило в яму что-то похожее на столб чёрного дыма.
Then again, five hours ago, I was pulled into a hole by what appeared to be a column of black smoke.
И если так пойдет, то в течение 24 часов, они у нас на спине сидеть будут!
If the deal, in 24 hours we will have them behind!
Если я могу обучать их на дому не хуже чем в публичной школе, то с какой стати я должна отдавать их в другое место на 8 часов в день?
And if I can teach to them in house as well as it does the state school so that to send them to another part 8 hours to the day?
Даже если ты разбудишь его, то всего лишь на несколько часов.
Even if you woke him, it would only be for a few hours.
Вообще-то можем, на 48 часов.
Well, actually, we can for 48 hours.
Да, Ваша Честь. Это происходит, когда, на протяжении двух часов, меня кто-то имеет, кроме моей жены.
Yes, I am, Judge- - that's what happens when I've been screwed with a couple hours straight by someone other than my wife.
кто-то приближается на шесть часов
Hey, we got a bogey at 6 o'clock here.
Если бы столкновение случилось на несколько часов позже, то пострадала бы не Сибирь, а Европа.
If that asteroid hit just a few hours later, it would not have hit Siberia, it would have hit over Europe.
Сразу после 21 часов она увидела черную машину представительского класса, вроде той, на которой ездит Хартманн.
She left at 9 and noticed a black station wagon like the one Troels Hartmann normally drives.
Добирался сюда 26 часов на машине, выразить свой протест против Билдербергцев, в борьбе за мои свободы, за мои права, за то, чтобы мои дети росли в свободной стране.
I drove about 26 hours to get here, - just to show my.. that I'm against the Bilderbergers, - just to fight for my freedoms, fight for my rights, - make sure that my children can grow up in a free country.
Лиза? Все началось с того, что в полицию позвонил какой-то неизвестный мужчина... и сказал, что в шесть часов вечера на углу Бродвея и Второй улицы... сработает взрывное устройство,... которое террористы укрепили на заложнице.
Jeff, the standoff began when police received an anonymous phone call stating that explosives would be detonated at this parking garage at 2nd and Broadway at 6 : 00 tonight.
"Она словно ветер" застряла в моей голове где-то на 40 часов.
"She's Like the Wind" has been stuck in my brain for about 40 hours.
часов назад 353
часов на ногах 17
на то были причины 20
на том 106
на то есть причины 25
на той неделе 43
на том же месте 42
на то время 16
на то была причина 23
на то есть причина 25
часов на ногах 17
на то были причины 20
на том 106
на то есть причины 25
на той неделе 43
на том же месте 42
на то время 16
на то была причина 23
на то есть причина 25
на том и порешим 31
на тот момент 37
на того 32
на той стороне 38
на той 31
на то 441
на тот случай 171
тогда понятно 149
тогда в чем дело 106
тогда в чём дело 66
на тот момент 37
на того 32
на той стороне 38
на той 31
на то 441
на тот случай 171
тогда понятно 149
тогда в чем дело 106
тогда в чём дело 66
тогда вперед 161
тогда вперёд 69
только вперед 28
только вперёд 20
только мы вдвоем 116
только мы вдвоём 62
то еще 4190
то ещё 2729
тогда все в порядке 88
тогда всё в порядке 44
тогда вперёд 69
только вперед 28
только вперёд 20
только мы вдвоем 116
только мы вдвоём 62
то еще 4190
то ещё 2729
тогда все в порядке 88
тогда всё в порядке 44
тогда я пошел 35
тогда я пошёл 21
тогда все 78
тогда всё 67
только посмотрите на неё 18
только посмотрите на нее 17
тогда покажи мне 22
то там еще 33
то там ещё 19
то все и дело 63
тогда я пошёл 21
тогда все 78
тогда всё 67
только посмотрите на неё 18
только посмотрите на нее 17
тогда покажи мне 22
то там еще 33
то там ещё 19
то все и дело 63
то всё и дело 61
то все равно 38
то всё равно 18
тогда в чем проблема 82
тогда в чём проблема 30
точно 30151
тогда до встречи 107
тогда 9684
то все равно 38
то всё равно 18
тогда в чем проблема 82
тогда в чём проблема 30
точно 30151
тогда до встречи 107
тогда 9684