English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ Ч ] / Чего нет у тебя

Чего нет у тебя Çeviri İngilizce

165 parallel translation
Но у них есть то, чего нет у тебя : аттестат!
But they have one thing you haven't got. A diploma.
Но у них есть то, чего нет у тебя : характеристика!
But they have one thing you haven't got. A testimonial.
Ты ненавидишь Макса, потому что у него есть то, чего нет у тебя.
You can't stand Maximilian because he's everything you're not!
У меня нет такого дара, но у меня есть то, чего нет у тебя.
I got will and I got faith. Don't laugh, I'm serious.
- Это неправда. Ты просто не хочешь, чтобы у меня было то, чего нет у тебя.
AND YOU JUST DON'T WANT ME TO HAVE SOMETHING
Думаю, однажды приходит время осознать, что ты либо проведёшь ещё один год, завидуя тем, у кого есть то, чего нет у тебя, либо что-то сделать с этим.
I guess just one day you realize you can can spend another year being resentful of what everybody else has or you can do something about it.
Но у них есть кое-что, чего нет у тебя.
But they have one thing you haven't got.
Под свитер ты не спрячешь того, чего у тебя нет, как я всегда говорю.
Well, you only get out of a sweater what you put into it, I always say.
У тебя нет даже... этого ну, чего?
You haven't even got the... The... The what?
Неужели у тебя нет мечты? Того, чего ты всегда очень сильно хотел?
Don't you have a dream, something you've always wanted very badly?
Конечно, если у тебя нет чего-нибудь ещё.
See if you got anything else at home,'ey?
Скажи, интересно, у тебя нет чего-нибудь поесть, например, яблока?
Say, I was wondering, you wouldn't have anything to eat, oh, like an apple?
Ты моя противоположность! У тебя есть всё, чего у меня нет.
Or just the opposite to me but... you have all I lack
Не говори об удаче. Если у тебя нет чего-то конкретного, то лучше вообще не стоит ничего говорить.
If you can't talk in specifics, you shouldn't say anything.
У тебя нет температуры, нет симптомов чего-то серьезного.
You have no fever, no symptoms of anything serious.
Послушай, посмотри, нет ли у тебя чего-нибудь о следующих лицах.
Listen, take a look if you have something for the following people. - Maitre Rocher... the name.
Потому что у него есть нечто... чего у тебя, Макс, нет
Because it has something... that you don't have, Max.
В нем есть нечто, чего у тебя нет, Макс
It has something that you don't have, Max.
Скажи, хм, у тебя нет машины или чего-нибудь такого? Машины?
Say, uh, you don't have a car or anything, do you?
Потому что я учу тому, чего у тебя нет.
Because I'm teaching you techniques you don't have.
У тебя нет чего-нибудь без кофеина?
Do you have anything decaf?
У тебя нет чего ни будь стимулирующего?
You got any breathers or oxy-pills
У тебя больше нет бит, клюшек для гольфа или еще чего нибудь тяжелого, нет?
You ain't got no more bats, golf clubs or anything like that to swing at me, do you?
У тебя есть то, чего ни у кого нет.
You've got something going that no one in this school has.
Нет, но я имею в виду, у тебя нет ни мужа, ни семьи, ни детей... или чего-то подобного?
No, but I mean, you have no husband, no family, no children... or anything like that?
Надеюсь, у тебя нет СПИДа или чего-нибудь подобного.
I hope that you do not have SID To, because if I already am not infected.
У тебя ничего нет, и даже не знаешь чего ты хочешь.
You own nothing and you don't even have a plan.
У тебя нет чего-нибудь выпить?
Can I have a drink?
Печально хотеть то, чего у тебя нет но еще хуже иметь то, чего ты не хочешь.
It's sad to want something you don't have but worse to have something you don't want.
Ты переезжаешь вместе со мной и у тебя есть то, чего нет у меня.
How weird is that? You're moving in with me... and you have the one thing I don't have.
Нет. У тебя столько всего, ради чего стоит жить.
No, you have too much to live for.
Послушай, мы тебя не знаем. Но у меня такое чувство, что Урго это всё то, чего нет в тебе.
We don't know you, but I get the distinct feeling that Urgo is everything you're not.
Чему-то, чего у тебя нет и хотите приспособить.
Something you don't have and want to appropriate.
- Тогда у тебя нет ничего, чего бы я хотел.
- Then, you have nothing I want.
Любовь не желание обладать тем, чего у тебя нет!
Loving does not mean wanting what you can't have.
И все же, у тебя нет гипса или чего-нибудь такого?
Still, don't you have some plaster or something?
А она - это все, что у меня есть. Тяжело отбывать срок, если у тебя нет чего-нибудь хорошего, за что можно держаться.
It's hard to do time unless you got something good to hold on to.
Ты просто завидуешь, потому что у нас есть то, чего у тебя нет.
YOU'RE JUST JEALOUS BECAUSE WE HAVE WHAT YOU DON'T.
А у тебя нет ароматических свечей или чего-нибудь в этом роде?
You got any incense or scented candles or something?
Чего только не сделаешь, когда у тебя нет выбора.
It's amazing what you can do when you have no choice.
У тебя есть то, чего нет у меня — информация!
Information. You know who did this.
У тебя есть те же качества что и у Билла, но в то же время есть что-то такое чего нет у него.
You got some of Bill's qualities but then you got something he's missing.
Всё пыталась понять для чего ты избил Буна, вместо того, чтобы просто сказать ему, что у тебя нет лекарства его сестры.
I've been trying to figure out why you beat up Boone instead of just telling him you didn't have his sister's medication.
В смысле, что такого есть у тебя, чего нет у меня?
I mean, what have you got that I haven't got?
Ты знаешь чего. Но у тебя есть личная привязанность. У меня нет.
This programme contains some violent scenes.
У тебя нет чего нибудь на продажу, Василий?
Have you got any paintings for sale, Vascyli?
Ты не можешь продать то, чего у тебя нет.
You can't sell what you don't have.
Это, конечно... если у тебя нет чего-то, чтобы компенсировать наши хлопоты.
That is, of course... unless you got something to make it worth our while.
Я хочу, чтобы у тебя было то, чего нет у меня.
I want you to have what I can't.
"В значительной степени" означает, что есть что-то, чего тебе хотелось бы, но чего у тебя нет.
"Pretty much" means there is something that you want that you don't have.
Я так не думаю, папа. Потому что у меня есть кое-что, чего у тебя нет.
Earthly guns have no power here.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]