English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ Ч ] / Чем через

Чем через Çeviri İngilizce

1,292 parallel translation
Грузовой корабль встретит нас меньше, чем через неделю.
We'll be at the supply vessel in a week. We have enough supplies.
Не позже, чем через два часа на ваш трон воссядет Верховой Регулятор Марса. Мы разбиты.
In two hours the Mars Regulator may be sitting there, on your throne!
К сожалению, суды завалены делами об убежищах так что предстать перед судьёй Вы сможете не раньше, чем через 6 месяцев.
Unfortunately, the courts are so backed up with asylum cases that the soonest you'd get before a judge would be six months from now.
Как видите, если бестия продолжит свой миграционный путь, наши пути пересекутся меньше чем через 4 дня.
As you can see, if the creature continues its current migratory route, our paths should converge in less than four days.
Это быстрее, чем через Гильотину.
It might be faster than waiting for the Guillotine.
Меньше чем через месяц вы перестанете быть королевой, а я перестану быть начальником вашей службы безопасности.
In less than a month, you will no longer be queen, and I will no longer be your head of security.
Школу он бросил менее чем через год, познакомился с Чарли Паркером на 52-ой улице, который был его учителем последующие 3 года.
Dropped out in less than a year, tracked down Charlie Parker on 52nd Street who mentored him for the next three years.
- Думаю, не раньше, чем через час.
Not for another hour, at least, honey.
- Сообщу не позже, чем через час.
I'II have something in less than sixty.
Майор, мы не можем вывезти ее с гор, она заразит каждый организм, которым вступит в контакт, менее чем через неделю наша цивилизация погибнет.
We can't take her out of the mountain. She'll contaminate every living organism she comes in contact with. Civilization as we know it, will no longer exist.
Я должен идти воскрешать мир менее чем через час...
I've got to go resurrect the world in less than an hour...
Меньше чем через два часа я буду у тебя с деньгами, всё, ок?
I promise I'll meet you with the money in 2 hours, OK?
И как я сказал своему брату, президенту, если мы начнём строительство второго дома-образца, мы сможем перерезать на нём ленточку не позже, чем через 2 месяца.
As I told my brother, the president... if we start construction on a second model home... we can be cutting this ribbon within two months.
Он будет отпущен под залог, меньше чем через 48 часов.
He'll be out on bail in less than 48 hours.
Во-вторых, положение о стране меньше чем через час.
State of the Union's in less than an hour.
Я родилась 3 марта 1964-го,.. ... меньше чем через девять месяцев после свадьбы родителей.
I was born March 3rd, 1964 just shy of nine months after my parents'wedding.
Здесь будет свадьба менее чем через три месяца, Мистер Беннет.
We'll have a wedding here in less than three months if you ask me, Mr Bennet.
Он может принять нас, но не ранее чем через 10 дней
He can see us, but not before ten days.
Уничтожение капитана Джека Харкнесса наступит менее, чем через две минуты, вероятность - 100 %.
Termination of Captain Jack Harkness in under two minutes. 100 % probability.
Я назначаю триста часов общественных работ, которые должны быть выполнены не позднее, чем через шесть месяцев, и один год пробации ( уголовного надзора ).
I'm ordering three hundred hours of community service to be completed in no more than six months, and one year's probation.
Ты отключишься меньше чем через минуту.
You'll be out in less than a minute.
Ќу, знаешь, € освобожусь не раньше, чем через час.
You know it's gonna be, like, at least an hour.
И пропал меньше чем через неделю после нападения.
And he went missing less than a week after the attack.
Если никто ему не поможет.. По статистике он вернётся в тюрьму меньше чем через год
If no one helps him, statistics say he's back in jail within a year.
Ќо это нереально... ƒосадно, исследовани € показали, что больше информации передаЄтс € в сплетн € х у автомата с водой, чем через официальные документы.
But that's unrealistic so... It's a real shame, cause studies have shown that more information get passed through, water cooler gossips than through official memos,
Но чуть больше чем через год были созданы 15'000 новых рабочих мест, в том числе и в "Golden Wonder" ( производитель снэков, чипсов ).
But within little over a year, 15,000 new jobs were created, including at Golden Wonder.
Да нет, я и сам собираюсь там быть менее чем через 48 часов.
Not really, since I plan on being there in less than 48 hours. Not really, since I plan on being there in less than 48 hours.
Дедал не отправится ранее, чем через 12 часов.
The Daedalus doesn't leave for another 12 hours. At least have a look.
Чуть больше, чем через час, и я планирую к тому времени быть уже далеко.
A little over an hour and I plan on being long gone by then.
Я еще много о чем хочу поговорить с тобой. Увидимся через час.
There's a lot I want to talk to you about, I'll see you in an hour.
А он никогда не говорил, что нашёл способ восстанавливать воспоминания через много лет после того, как он о чём-то забьıл?
Did he ever say that he, like... figured out a way to recall his lost memories like years after he blacked them out in the first place?
Ты не представляешь, через что я прошел, прежде чем взял эту штуковину, Джон.
You have no idea what I went through to clip this thing.
Сэнди, у нас фотосъёмка менее, чем через час.
We have a photo shoot in less than an hour.
Спасибо, мне нравится "Шанель" но благодаря тебе я раскрываюсь шире, чем тоннель через пролив.
As we're filling a bedridden shape
Если это чем-то тебя заразило, мы узнаем через несколько часов.
If it gave you anything, we'll isolate it in a few hours.
Через несколько дней, Лунатека выпускает на рынок новое обезболивающее, и хочет нанять сотрудника прежде, чем лекарство поступит в продажу.
Lunateca is bringing a new painkiller to the market within the next few days, and they're hoping to hire someone before the drug is released.
Я не хотела видеть как моя дочь будет проходить через боль, только для того, чтобы получить то, с чем другим девочкам повезло родиться
I didn't want to watch my daughter go through the pain that I endured only to have what other girls were lucky enough to be born with.
Вы можете прочитать столько рапортов миссий сколько захотите, но прежде, чем Вы решите что нужно или не нужно сделать, почему бы Вам ни пройти через те врата и посмотреть, что там происходит, самой?
You can read as many mission reports as you want, but before you decide what should be done here, why don't you go through that gate and see what's going on for yourself?
Мы ждем наш последний внепланетный транспортный корабль прежде, чем начнем эвакуироваться через Звездные врата.
We're awaiting the last of our off-world transport ships before beginning our evacuation through the Stargate.
Если ниггеры не уедут через несколько минут, нам будет чем заняться.
Niggas don't roll out in a few minutes, we on to something.
Так как животные реагируют по-другому от людей... каждый новый продукт или метод, испытанный на животных, нужно попробовать снова на человеке... через осторожный клинический тесты, прежде, чем это можно будет считать безопасным.
Since animals react differently from human beings... every new product or method tried out on animals must be tried out again on man... through careful clinical tests, before it can be considered safe.
Если бы мы знали, что цирк... продолжит гастроли, скажем, через неделю... мы смогли бы найти, чем заняться до тех пор.
If we knew that the circus... was going to be back on the road in, let's say a week... we could find stuff to tide us over till then.
: "Скорее кит пролезет через игольное ушко, чем она получит яхту."
"lf she thinks she's getting that yacht, she's a little dingy."
Через несколько дней он опять ходил радостный, как ни в чем не бывало.
A few days later he was jolly as ever.
- Чем бы это не было... оно не должно пройти через Ковчег.
- Whatever this thing is it cannot get back through the Ark.
Сейчас я понимаю, что мой отец прошел через ад, я понимаю, с чем ему пришлось бороться и какие жертвы ему пришлось принести, что бы вырастить восьмерых детей.
I now see that my father went through hell, and I see the struggles that my father had and the sacrifices he made to raise eight children.
Наш паром отходит через 25 минут. А в чем проблема?
The ferry leaves in 25 minutes.
Только через полдня поняли, в чем дело.
Brain was just... spraying all over.
Чем ты хочешь заниматься через пять лет?
Five years from now, what do you wanna do?
Что ж, если вы молоды и смотрите это... то понимаете, с какой проблемой столкнетесь, особенно если вы девушка Это... секс., да. И... и даже через 50 лет с этого момента, полагаю, это по-прежнему будет чем-то важным
Well, if you're young and you're watching this... you guys know what you're up against, especially if you're a girl, it's... sex, right, and... and even fifty years from now, I'm guessing it's still a really big deal.
Сегодня у нас есть маяки более чем 100 материнских кораблях, передавая их позицию через подпространство в закодированную сеть ТокРа.
Today we have beacons on more than 100 motherships, transmitting their location via subspace to an encoded Tok'ra network.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]