Через что ты проходишь Çeviri İngilizce
211 parallel translation
Ты думаешь, я не знаю, через что ты проходишь?
You think I don't know what you're going through?
Я знаю, через что ты проходишь.
I know what you're going through.
Боже, я ведь понимаю, через что ты проходишь.
My God, I understand what you're going through.
- Я понимаю, через что ты проходишь.
- I know what you're going through.
Ангел, теперь я вижу все, через что ты проходишь,... все, через что ты прошел.
Angel, I've seen it now. Everything you're going through everything you've gone through. I felt it.
Я не собираюсь сидеть здесь и притворяться что я знаю, через что ты проходишь или что я могу начать понимать, что ты чувствуешь.
I won't sit here and pretend I know what you're going through or that I could begin to understand your feelings.
Он понимает, через что ты проходишь.
He understands what you're going through.
Я знаю через что ты проходишь.
- l know what you're going through.
И я понимаю через что ты проходишь.
And I understand what you're going through.
Я знаю, через что ты проходишь
I know what you're going through.
Я не знаю, через что ты проходишь, я ничего не знаю о твоей жизни, но если ты хочешь поговорить, я здесь, чтобы выслушать тебя.
I don't know anythingabout your life. But if you want to talk, I am here to listen.
Хорошо, знаешь что? Мне все равно, через что ты проходишь.
All right, I don't care how much you're going through.
Я должен больше реагировать на то, через что ты проходишь, и как ты себя чувствуешь.
I should be more sensitive to what you're going thr and how you're feeling.
Я знаю, через что ты проходишь, потому что с моей мамой было то же самое.
But it's okay, Silver. I know what you're going through, because my mom used to go through the same type of thing.
Я знаю, через что ты проходишь, приятель.
I know what it is you're going through, mate.
И... Музыка всегда помогает, не важно через что ты проходишь.
And, music always helps, no matter what you're going through.
Я знаю через что ты проходишь.
I know what you're going through.
А чтобы успокоиться, чтобы забыть, через что ты проходишь, ты начал собирать монеты.
And to calm yourself, to forget what you were going through, you took to collecting coins. This one...
Вообще-то, хорошо знать, что там есть кто-то, кто сидит и слушает. Кто-то, кто понимает, через что ты проходишь.
Actually, it's comforting to know that you have someone there listening, someone who understands what you're going through.
Сочувствую тому, через что ты проходишь, милочка.
I'm sorry for what you're going through, Lady.
Я понял, через что ты проходишь.
I get what you're going through.
Ария, я знаю, через что ты проходишь.
Aria, I know what you're going through.
Что бы то ни было - то, через что ты проходишь - я не смогу помочь тебе, если ты меня не пустишь.
Whatever it is, whatever you're going through, I can't help you if you won't let me in.
Просто я знаю, через что ты проходишь.
I just... I know what you're going through.
Я не могу даже представить через что ты проходишь, как отец, но вручить Джозефу готовую ракету - плохая мысль.
Look, I can't presume to know what you're going through as a father, but handing a completed missile over to Joseph is a bad idea.
Знаешь, я понимаю, через что ты сейчас проходишь...
You know, I understand what you're going through...
Рэд, милый... я не думаю, что ты зол на Марти... я думаю ты проходишь через... одну из пяти ступений смирения со смертью.
Now, Red, honey... I don't think that you're really mad at Marty... I think you are just going through... one of the five stages of dealing with death.
Через 9 дней у нас всеобщие выборы, а ты проходишь как один и кандидатов, полностью осознавая, что это скандал разрушит нашу партию.
We're 9 days from a general election, and you're running as candidate fully aware that this scandal could ruin our party.
Может быть, потому что, каждый раз, когда она тебе об этом говорит, ты проходишь через пять стадий... злость, гнев, ярость, супер ярость, и наконец, проклинание бога за то, что ты живешь в этом мире. Я был там.
Maybe it's because every time she tells you, you go through five stages anger, fury, rage, super rage, and, finally, cursing god for bringing you into this world.
- Ужасно, что ты через это проходишь... испытывается.
- Trust... - It kills me to put you through this. ... was put on trial.
Я знаю, что это не тоже самое, но... я понимаю через что ты сейчас проходишь
You know, I know it's not the same but... I get what you're going through.
И когда проходишь через много смотрин, то понимаешь, что ты действительно неудачник.
Once you do so many, you begin to learn to accept that you're really a loser.
Я представить не могу, через что ты сейчас проходишь, но я хочу, чтобы ты знал, что, как только мы сможем, мы придумаем, как пойти и вернуть его.
I don't have any idea what you must be going through, but I just want you to know that as soon as we can, we're gonna figure out a way to go out and bring him back.
Когда ты через что-то проходишь, никогда не знаешь, когда тебе понадобится поговорить.
When you're going through something, you never know when you're gonna need to talk.
И, учитывая через что ты сейчас проходишь, ты из всех людей должен ценить это.
And considering what you're going through right now, you of all people should appreciate that.
Шелдон, я понимаю, что ты проходишь через что-то типа карьерного кризиса, ты ищешь новые другие области, где ты можешь чувствовать себя значимым и полезным, но я должен кое-что тебе сказать.
I understand that you're going through a bit of a career cris, you're searching for some other area where you can feel valuable and productive, but I need to tell you something. I want you to listen carefully. - All right.
Мне так жаль, что ты через все это проходишь, Рикки.
I'm so sorry that you have to go through this, Ricky.
Дэйв, я знаю, что ты сейчас проходишь через ад
Dave, I know that you're going through hell,
Ты проходишь через кое-что?
You're going through something?
Итак, слушай, Наоми. Я знаю, что ты проходишь через трудное время сейчас... Потому что мой отец - извращенец, и газеты сравнивают его с Кларенсом Томасом?
So, listen, naomi, I know you're going through a difficult time...'cause my dad's a pervert and the newspapers are comparing him to clarence thomas?
Я знаю, ты думаешь, что Я не понимаю через что проходишь ты...
# I know you think I don't understand # # what you're going through #
Итак... Я знаю, что ты проходишь через что-то очень трудное, Дэниел.
Right, well.
И мне правда жаль, что ты проходишь через все это, Эдриан.
I'm really sorry you're going through all this, Adrian.
Ты проходишь через что-то вроде этого, И - - и ты меняешься.
You go through something like that, and... and you change.
- Я знаю, что ты сейчас проходишь через большое количество изменений сейчас.
- I know you're going through a lot of changes right now.
Я имею ввиду, что когда ты проходишь через дверь, то ты не проходишь через дверь, ведущую сюда?
Meaning what if when you walk through the door, you weren't walking through the door to come here?
Тебе просто нужно рассказать доктору Пауэлл все, через что ты сейчас проходишь.
We just need to tell Dr. Powell everything that's really going...
Я знаю, через что ты сейчас проходишь.
I know what you're going through.
Но как много людей, которые знают, через что ты проходишь и будут помогать?
There he is.
Когда ты проходишь через седьмые врата в Ад, то понимаешь, что вокруг тебя абсолютное небытие.
When you pass through the seventh gate of Hell, you realize that you are surrounded by absolute nothingness.
И я не могу вынести смотреть как ты проходишь через все через что я прошла.
And I can't stand to watch you go through everything I went through.
через что я прошел 55
через что я прошёл 30
через что он прошел 39
через что он прошёл 23
через что ты прошел 62
через что ты прошёл 29
через что я прошла 88
через что вы прошли 61
через что мы прошли 211
через что 23
через что я прошёл 30
через что он прошел 39
через что он прошёл 23
через что ты прошел 62
через что ты прошёл 29
через что я прошла 88
через что вы прошли 61
через что мы прошли 211
через что 23
через что она прошла 56
через что ты прошла 98
через что тебе пришлось пройти 51
через что вы проходите 25
через что я прохожу 27
через что ей пришлось пройти 19
через что мне пришлось пройти 41
через что они прошли 28
через что вам пришлось пройти 25
через что ты сейчас проходишь 29
через что ты прошла 98
через что тебе пришлось пройти 51
через что вы проходите 25
через что я прохожу 27
через что ей пришлось пройти 19
через что мне пришлось пройти 41
через что они прошли 28
через что вам пришлось пройти 25
через что ты сейчас проходишь 29
через что она проходит 20
через два часа 78
через час 302
через две недели 108
через несколько часов 63
через 3209
через пять минут 84
через неделю 225
через месяц 112
через год 126
через два часа 78
через час 302
через две недели 108
через несколько часов 63
через 3209
через пять минут 84
через неделю 225
через месяц 112
через год 126