English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ Ч ] / Через пару лет

Через пару лет Çeviri İngilizce

310 parallel translation
Если мы собираемся поженится через пару лет может было бы не плохо подготовить почву, хотя бы намекнуть о нашей помолвке?
If we're gonna get married in three or four years don't you think maybe you ought to kind of start hinting that we're engaged?
Через пару лет, ты будешь на его месте.
You'll have his job in a couple of years.
Женились через пару дней а развелись через пару лет
Married two days later and split up two years later.
Ты можешь передумать через пару лет, Фрэнки.
You may change your mind in a few years.
При хорошем адвокате, через пару лет ты окажешься на свободе.
With a good lawyer, you might get away with a few years.
Погоди, через пару лет я всем покажу, как надо работать.
As soon as I turn twenty, I'll show you all!
В общем, у нас с Джорджем был боксерский поединок через пару лет после свадьбы.
See, George and I had this boxing match a couple of years after we were married.
- Если снова приедете, через пару лет, здесь будет огромное озеро, шириной 25 километров.
- You'll see, if you come back in a few years time, there will be a huge lake here, with a width of 25 kilometer.
Готов поклясться, через пару лет вся Земля будет в конвульсиях.
I swear, in two years time we'll have the whole earth in convulsions.
Если я себя распущу, через пару лет я буду казаться тебе омерзительным.
If I let myself go, in a couple of years you'll find me repulsive.
Через пару лет выпрут вас, а мы останемся на месте.
The Germans are being driven out and we are still here.
Вас отпустят через пару лет в трудовом лагере.
You'll get away with a few years in a labour camp.
Увидимся через пару лет, если меня не пристрелят.
See you in a year or two if I don't get shot.
Через пару лет Донци выпустят, а Ева превратится в легенду.
In a couple of years Donci will be released and Eva will be a legend
Но через пару лет ты пожалеешь об этом.
But in a couple of years you'll regret this
Подожди немного и ты увидишь, через пару лет уже я не смогу угнаться за тобой.
You wait and see, you'll turn around a couple years, I won't even be able to keep up with you.
через пару лет после этого снимка... в этой машине...
He died... couple of years after this picture. In that car.
Ну, не бесплатно. Но только представьте, сколько она будет стоить через пару лет.
Well it wasn't free but think what'll cost in two years.
Через пару лет его Величество станет выше меня.
In another year or two... His Majesty will be taller than me
Через пару лет продам этот бар.
In a year or so, I'm going to sell this bar.
Очень скоро, через пару лет.
Very soon. A couple of years.
- Увидимся через пару лет.
- See you in a couple of years.
Очевидно, через пару лет уровень эстрогена в море составит два на миллион. Так что касается женских таблеток.
Apparently, by the year 2000, the level of estrogen in the sea will be as much as two parts per million.
Через пару лет я снова увидел её. Было уже слишком поздно - я был ей до лампочки.
Two years later I met her again, already too late, she turned her nose up at me.
С такой горостью мелочи приятно будет вернуться в Большое Яблоко через пару лет.
A chunk of change like that'd be handy to take back to the Big Apple.
И это лишь капля в море того, что здесь будет через пару лет.
And that is just a drop in the bucket to what we will have in a couple of years.
Мой адвокат говорит, что через пару лет я буду на свободе.
My attorney is sure I'll be out in two years.
А через пару лет ты выйдешь, и познакомишься с какой-нибудь старушкой, женишься и будешь хорошо понимать, чего хочет твоя жена потому что будешь знать, что значит быть женщиной.
You'll marry and be understanding to your wife's needs... because you'll know what it's like to be a woman.
Похоже, доктор отошёл от дел через пару лет после этого.
Looks like the doctor retired a couple years after that.
Через пару лет этот инцидент будет в твоем личном деле в университете.
Couple of years, this kind of incident goes on your college transcript.
Такими темпами через пару лет во мне не останется собственных органов.
At the rate things are going, in a year or two I won't have an original organ left in my body.
В общем, когда я был маленьким мальчиком, я таскал его с собой повсюду, и через пару лет он приобрел несколько потрепанный вид.
Anyway, when I was a little boy I took him everywhere I went and after a few years, he became a little threadbare until eventually his leg tore and some of the stuffing fell out.
Вернусь через пару лет и открою магазин готового платья.
I ´ m going back in a couple of years, open up a dress shop.
Представь, что будет через пару лет.
Can Imagine what it will be in a few years?
Через пару лет парень, вроде Бретта, нащупает _ это _ в темноте и ничего с ней больше иметь не захочет.
In a few years... a guy like Brett feel that scar... and come back for more.
Через пару лет мы выкажем свое "фе", правда?
After a couple of years we won't stand for that, will we?
Через пару лет наденешь.
- You will in a couple years.
Через пару лет ты станешь очень красивым мужчиной. Знаешь об этом?
In two years you'll be a really handsome man, you know that?
Через пару лет будет как раз.
In two years it will fit like a glove.
Вы встретите их через пару лет.
You'll run into them in a few years.
как ты будешь выглядеть через пару лет.
Which gives you an idea of what you'll look like in a year or two.
Через пару лет.
Two years.
- Приходи ко мне через пару лет.
Well come back and see me in a couple of years, all right?
Когда мне было 6 лет, мать умерла от передоза, а через пару лет исчез и отец.
She OD'd when I was 6. He disappeared a couple years later.
ЧЕРЕЗ ПАРУ ЛЕТ...
This is a routine pursuit.
Через пару лет меня отправят в отставку.
In a couple of years, I'll be retired.
Может, на следующей неделе, через месяц или пару лет спустя родители всё же вызовут врача, помня, что их могут осудить.
Maybe next week, next month, three years from now a parent will call a doctor'cause they remember this conviction.
Мы все прошли через шесть кругов ада за последние пару лет.
We've all been through six kinds of hell in the last few years.
Итак, почему бы вам не связаться со мной через следующие пару лет и обсудить кто оказался прав.
So why don't each of you give me your calls for the next couple of years on the following.
Не поймите меня превратно, но, черт возьми, через пару сотен лет едет крыша!
I mean, solitude's fine. Don't get me wrong. For heaven's sakes, after a hundred years... you go a little nuts!
О. Нет, Я пологаю, мне стоит попытать счастья через пару сотен лет.
Uh, no. No, I think I'll have better luck in a few hundred years.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]