English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ Ч ] / Через пару месяцев

Через пару месяцев Çeviri İngilizce

301 parallel translation
Меня самого призовут, если это не окончится через пару месяцев.
I'll be called myself, if it doesn't end in a few months.
- Ну, через пару месяцев!
- In a few months!
Через пару месяцев я буду на ногах.
In a few months I'll be on my feet.
Через пару месяцев совместной жизни, он стал редко с ней видеться.
After the first couple of months she and Charlie didn't see much of each other except at breakfast.
Через пару месяцев, если доживешь до этого.
A couple months, if you live that long.
Через пару месяцев ты будешь старой женщиной, будешь спать на кушетке - в доме своей невестки.
In a couple of months, you're gonna be an old lady sleeping on a couch in your daughter-in-law's house.
Или же приходите через пару месяцев, возьмете тогда две.
Or come back in a few months and you'll find two of them
Моя дорогая кузина, через пару месяцев ты достигнешь совершеннолетия, и будешь провозглашена королевой Суры.
My dear cousin, when you come of age in a few months, you'll be proclaimed queen of Sura
Через пару месяцев такие вещи не будут тебя напрягать.
In a few months these things won't bother you.
Слушай, меня самого должны через пару месяцев сменить, если только я не нарушу никаких правил.
I'm due for rotation myself soon if I don't cause trouble or break any rules.
Я бы посоветовал Вам зайти ко мне через пару месяцев. И я посмотрю, как обстоит дело с Вашим давлением.
Come to see me again in a month or two and we'll see if it's any better.
Через пару месяцев вы будете свободны.
In a month or two you'll be free.
Через пару месяцев только Фрэнчи сможет вытащить нас куда-нибудь.
In a couple of months Frenchy can take us all out.
Не переживайте, через пару месяцев я все получу.
Keep calm, I'll have it in a few months.
Да, но думаю, через пару месяцев вы уже перестанете отличать 1-ю стадию от 3-й и...
It has that, but I think in a few months you won't be able to distinguish Phase 1 from Phase 3 to Phase....
Через пару месяцев, возможно, всё изменится.
A couple months, it could all be over.
Через пару месяцев мы выпускаемся из школы... потом наступит лето.
We're gonna graduate in a couple of months and then we'll have the summer.
Он ослепнет через пару месяцев.
He'll be blind in a few months.
Через пару месяцев, Норма вышла за Хэнка.
Couple of months later, Norma married Hank.
Вернёмся через пару месяцев.
Be back in a couple of months.
А через пару месяцев весь Нью-Йорк будет у моих ног.
In a couple of months'time, I'll have New York at my feet.
- Через пару месяцев.
- Couple months.
Свалю отсюда через пару месяцев.
I'II be out of here in a couple more months.
Через пару месяцев.
In few months perhaps...
Может, соберёмся через пару месяцев.
We might all be back in a month or two.
Через пару месяцев ты с нами и разговаривать не будешь.
In two months you won't talk to any of us.
Через пару месяцев.
Not for another two months.
Через пару месяцев.
You'll get used to it.
Через пару месяцев, я брал папину шляпу, вставал перед зеркалом : "Кому столько уважения"!
After that, I'd steal my father's beret, may he rest in peace, and sing "Who Deserves" in front of the mirror.
Может, через пару месяцев он так устанет от твоей непрерывной болтовни, что действительно что-нибудь сделает.
Who knows? Maybe in a couple of months it may get so tired of your incessant chatter that it might actually do something.
Значит, через пару месяцев внутри меня будут разгуливать трое младенцев?
So in a few months, I'll have three babies walking around inside me?
Ты можешь разлюбить меня и бросить через пару месяцев.
You could change your mind and leave me after a couple of months.
- Твой ребёнок должен родиться через пару месяцев?
- Your baby's due in two months?
Да, через пару месяцев должен.
In two months'time it's due.
Через пару месяцев мы уже будем в Майами.
You're gonna be fine. This time, a month or two, we'll be in Miami.
Потому что большинство людей приспосабливаются, и через пару месяцев все проходит.
Because most people adjust in months. - Most?
- Надо быть честным. - Мы знаем, что это значит. Через пару месяцев тебе будет 30.
ONLY WE DIDN'T COME, SO IT DOESN'T COUNT.
Через пару месяцев, возможно.
A few months?
Мы ждем девочку через пару месяцев.
We're expecting a little girl in a couple of months.
Скалли, ты собираешься рожать, через пару месяцев.
Scully, you're going to give birth in a couple months.
А через пару месяцев - тысяча.
Thousands within a matter of months.
Вернешься через пару месяцев.
And then come on back here in a few months.
А через пару месяцев еду в Египет. Хочу снова увидеть пирамиды.
In a few months, I'm to visit Egypt, to see the Pyramids again.
Через пару месяцев.
In a couple of months,
Через пару месяцев мы прекратили терапию и выждали приличное время прежде чем завести отношения.
We terminated therapy after a few months... and waited the correct amount of time before embarking on a relationship.
Интересно какими вы с твоей подружкой станете через пару месяцев.
Who knows what you and your little girlfriend are gonna be like in a couple months.
И эти самые деньги начали поступать через пару месяцев после того, как она начала с ним работать.
And that same money's been going in there since a couple of months after she started working with him.
Через пару месяцев он будет депутатом в парламенте Турина.
We've only seen the start of Don Calogero's career
Через какую-то пару месяцев после окончания школы мы внезапно расстались.
Just a few months after we graduated from high school, we suddenly broke up.
Мы с ней через многое прошли за последние пару месяцев.
We've been through a lot the past few months.
В мой дом пару месяцев назад забрались воры, я позвонил, но полиция прибыла только через два часа.
MY TOWNHOUSE WAS BROKEN INTO A COUPLE OF MONTHS AGO. I CALLED, AND THE POLICE DIDN'T SHOW UP FOR TWO HOURS.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]