Это издевательство Çeviri İngilizce
95 parallel translation
Но ведь роман это издевательство над именем вашей семьи, не так ли?
But you see the novel as a mockery of your family's name, isn't that so?
На самом деле это издевательство над черными.
It's actually a mockery of black people.
- Это издевательство.
This is humiliating!
- Это издевательство!
- No. This is ridiculous.
Чертова вонючка... Разве это чаевые? Это издевательство!
- Fucking skank... that's not a tip, that's an indictment.
Это издевательство над ребёнком.
That's child abuse!
Да это издевательство!
You've gotta be kidding me!
Да это издевательство какое-то.
You've got to be kidding me.
Это издевательство!
Galdarn it!
Это издевательство!
This is crazy.
Для них совокупление - это издевательство над преступлением. "
For them fornication is a travesty of manslaughter. "
Это издевательство над читателем!
It's insulting to the reader!
Это издевательство над девушкой выглядит смешно.
Making life difficult for a girl is ridiculous and childish.
Дорота очень устает, и должна терпеть это издевательство над ногами и не видеть Ваню и фильмов...
Dorota is very tired And has to have the foot bothering And never sees vanya or movies...
Так, ребят, это издевательство.
Okay, okay, guys, this is torture.
Это издевательство.
There's stuff going on with him.
Это издевательство.
You gotta be kidding me.
Это издевательство.
Taking the piss.
Это издевательство! ..
The price is ridiculous!
- Это издевательство.
- You're really mean.
Это издевательство, потому что это Колумбия.
It's torture because it's at Columbia.
И вот это издевательство они называют подушками? !
These things they laughingly call pillows,
Это издевательство над детьми.
This is child abuse.
Это издевательство какое-то.
You're kidding me.
Это издевательство какое-то!
You got to be kidding me!
Ты не можешь винить Диего в желании попробывать что-то другое проконсультироваться с колдуном вместо онколога это издевательство над ребенком.
You can't blame diego for wanting to try something else. Consulting a witch doctor instead of an oncologist Borders on child abuse.
Издевательство - это издевательство.
Abuse is abuse.
Я не могу более терпеть это издевательство.
He just couldn't take any more of the bullying.
- Знаете, это какое-то издевательство.
Well, it's a bit much to ask.
- Это... издевательство.
This is a test.
Слушай, я за издевательство над реабилитаций, но мы можем делать это вместе?
Listen, I'm all for making a mockery of rehab, but can we move this along?
Это было издевательство или шутка?
Is that bullying or teasing?
Это издевательство.
It's an insult.
Но это же издевательство!
It's persecution.
Это как кровавое издевательство.
It's like a bloody tease.
Это какое-то издевательство.
You've got to be kidding me.
Это уже просто издевательство.
You've gotta be kidding me.
Да нет же – я просто флиртую... Но иногда это больше похоже на издевательство.
No, no, I was just flirting, but... sometimes it comes out mean.
Нет, издевательство - это то, что Хаус обычно бы сделал в такой ситуации. Подменил бы твою смазку на суперклей.
No, crazy is what House would normally do in this situation swap your lubricant with superglue.
Это просто издевательство.
This is plain undignified.
Это было издевательство.
This was a hazing.
- Это дело - сплошное издевательство, вот что.
This job is jacked, that's what.
И сказать, что мы арестовали Дошера за издевательство над животными, мошенничество со страховкой и уклонение от налогов - это я придумал.
And to tell you that we got Dosher on animal cruelty, insurance fraud, and tax evasion - - that was mine.
Не знаю, есть ли среди зрителей левши, которые считают, что точилки - это просто издевательство, и вращать карандаши приходится, как правшам.
- It'll drive me crazy. - Have any left-handed people in the audience ever found that pencil sharpeners are a real bore, - in a right-handed world?
Я смотрю на список участников весенних сборов, и это просто издевательство.
I'm looking at the spring-training roster. - You gotta be kidding me.
Это, наверное, издевательство.
Oh, you got to be kidding me.
Это извращённое издевательство с его стороны, чтобы наказать тебя.
This ain't nothin'but a sick-ass joke he playin'to punish you.
Простите, Нина. Это ужасно, но есть такие люди, которые охотятся на уязвимых, и если имело место издевательство, то мы должны сообщить полиции.
I'm sorry, Nina, I mean, it's so ugly, but there are people out there who prey on the vulnerable, and if there's abuse, then we need to inform the police.
Это ж издевательство какое-то!
You've got to be kidding me.
Это же просто издевательство.
This is just victimisation.
Это же просто издевательство!
Oh, this is just victimisation.
издевательство 20
это измена 78
это интересно 847
это из 3894
это изнасилование 47
это из фильма 32
это извращение 37
это изменило мою жизнь 22
это искусство 158
это исключено 145
это измена 78
это интересно 847
это из 3894
это изнасилование 47
это из фильма 32
это извращение 37
это изменило мою жизнь 22
это искусство 158
это исключено 145
это идеально 221
это имя 127
это изабель 19
это изображение 16
это изменится 26
это история 127
это имеет значение 219
это идея 94
это иллюзия 105
это и к лучшему 118
это имя 127
это изабель 19
это изображение 16
это изменится 26
это история 127
это имеет значение 219
это идея 94
это иллюзия 105
это и к лучшему 118
это именно так 49
это испытание 56
это и есть 83
это их работа 69
это именно то 988
это из библии 23
это извинение 27
это излишне 16
это ищешь 54
это и хорошо 39
это испытание 56
это и есть 83
это их работа 69
это именно то 988
это из библии 23
это извинение 27
это излишне 16
это ищешь 54
это и хорошо 39