Это извинение Çeviri İngilizce
183 parallel translation
Если это извинение, то оно прозвучало не с той стороны.
If that's an apology, I think it went in the wrong direction.
Я принял бы это извинение от кого угодно... но только не от писателя.
I'd accept that excuse from anyone... but not from a writer.
Нет, нет, блинчики это извинение, за то, что я так резко отреагировала. Конечно же ты поедешь на учебу.
No, no the pancakes are an apology, I overreacted before of course you have to go to school
И это извинение?
And that's an excuse?
Плюс, это извинение чтобы сбежать от перчаток.
Plus, it's an excuse to bust out the gloves.
Значит, это извинение?
So, is that an apology?
- Вот теперь это извинение.
- Now that is an apology. What is that?
Это извинение?
Was that an apology?
Я это извинение забираю назад.
I retract that apology.
Это извинение за то, как я вел себя в последнее время.
It was a peace offering for the way I've been acting lately.
- И это твое извинение?
- Is that your excuse? - That's it.
Это самое очаровательное и покоряющее извинение для измены, Которое я когда-либо слышала.
That is the most charming and endearing excuse for infidelity that I've ever heard.
"Продается по причине отъезда", это звучит как извинение за то, что покидается все то, что есть...
"Cause Departure Selling" it seems an excuse to abandon everything... or almost.
В Америке нет дворян, и это ваше единственное извинение.
They have no honour in the US.
Это твоё извинение?
- Is that an apology?
Это - наше извинение.
That's our pardon.
Иногда лучшее извинение - это правда.
Sometimes the best apology is the truth.
- Примите это как извинение.
- Consider it an apology.
Я не могу точно объяснить это но я так понимаю, что должна Детективу принести извинение.
I can't exactly explain it but I realize that I owe the Detective an apology.
Все в порядке, Сьюзан. Если мистер Кейси хочет принести извинение, дай ему это сделать.
If Mr Casey wants to apologise, let him.
Есть конечно. Если он хочет принести извинение, я это приму.
If he gives me an apology, I'll take it.
Это обязательно должно быть извинение?
Does it have to be an apology?
Это... извинение.
That's, uh... an apology.
Конечно, это не извинение. Прости за такую скрытность.
I'm just very sorry for the extreme secrecy.
- Это ужасное извинение, чувак.
- That's a terrible excuse, dude.
Это, конечно, очень милое извинение, но это ведь еще не все, правда?
A lovely excuse, but it isn't the whole story.
Это мое второе извинение.
That's the second apology I owe you.
- Это будет театральное извинение.
You'd just be giving'em apology as theater.
Это извинение? Часть программы.
Is this an apology?
Нет. "Извините, месье, что вела себя с вами нагло", но скажи это искренне, мне нужно настоящее извинение.
No, "l apologize for being insolent." Be sincere. I want a real apology.
- Для нее это могло звучать как предварительное извинение за то, что у вас нет каких-либо... реальных сексуальных... желаний к ней.
- Well, it might have sounded like an apology... in advance... that you didn't have any... real sexual... desire for her.
Слушай, я знаю это не извинение, но я потерял свою работу, мужик.
Look, I know it's no excuse, but I lost my job, man.
Да, но это было очень важное извинение.
Yes, but it was a great apology.
Это очень смешное извинение.
This is a really ridiculous apology.
Это будет мое извинение.
This is my way of making it up to you.
Может потому, что мы используем это так часто. Как оружие, как извинение...
Maybe because we use it so many dierent ways- - as a weapon, as an excuse.
Но это не извинение.
No excuse.
Если ты хочешь использовать это как извинение за то, что сдаешься, это твое решение.
If you want to use this as an excuse to give up, that's your decision.
Это все твое извинение?
That's your big apology?
Пожалуйста, прими мое извинение, потому что последнее, что я бы хотела, это причинить тебе боль.
Please try to accept my apology because the last thing that I intended was for you to get hurt.
Это было извинение?
Was that an apology?
Вот это, друг мой, извинение.
Now, that, my friend... is an apology.
"Прости" - это не извинение.
"My bad" is not an apology.
- Пол, это публичное извинение.
he's going to interview you. Paul, this is an apology.
- Пол, это же публичное извинение.
- Paul, this is an apology.
Это не извинение.
That is not an apology.
Нет, это было не извинение, а даже если бы было, зачем бы тебе его принимать?
No, that wasn't an apology, and even if it was, why would you accept it?
Разве это не подходящее извинение за некупленный iPad?
Does that really make up for not getting an iPad?
Знаю, что это не извинение... Но вся моя жизнь зависела от моей внешности. И все время так было.
I mean, I really know that it is no excuse, but, my whole life, I just always depended on my looks, and I thought this was just gonna be another one of those times.
Это твоё извинение?
What's your excuse?
Это не извинение. Просто осознание того, что я был прав.
That's not an apology.
извинение 44
извинение принято 20
это интересно 847
это измена 78
это из 3894
это издевательство 28
это изнасилование 47
это из фильма 32
это извращение 37
это изменило мою жизнь 22
извинение принято 20
это интересно 847
это измена 78
это из 3894
это издевательство 28
это изнасилование 47
это из фильма 32
это извращение 37
это изменило мою жизнь 22
это искусство 158
это идеально 221
это исключено 145
это имя 127
это изабель 19
это изображение 16
это история 127
это идея 94
это иллюзия 105
это имеет значение 219
это идеально 221
это исключено 145
это имя 127
это изабель 19
это изображение 16
это история 127
это идея 94
это иллюзия 105
это имеет значение 219
это изменится 26
это и к лучшему 118
это испытание 56
это именно так 49
это именно то 988
это и есть 83
это излишне 16
это их работа 69
это из библии 23
это ищешь 54
это и к лучшему 118
это испытание 56
это именно так 49
это именно то 988
это и есть 83
это излишне 16
это их работа 69
это из библии 23
это ищешь 54