Это идеально Çeviri İngilizce
937 parallel translation
Это идеально!
That's perfect!
Это идеально, сэр.
It's perfect, sir.
Это идеально.
It's ideal.
- Это идеально ты.
- It's perfect you.
Это идеально подходит для шпионской деятельности.
ideally placed for espionage.
- О, это идеально.
- Oh, that's perfect.
Это идеально для защиты своего дома.
Any one of these is ideal for home defence.
Это идеально.
It's perfect.
Это идеально!
It's perfect.
- Я сейчас делаю косметический ремонт в офисе оформляю в юго-западном стиле, и это идеально подойдет.
Yeah. - I'm just redecorating my office in a southwestern motif, and this would be perfect.
В новом бункере, это идеально.
The new bunker, it is ideal.
Это идеально.
Hm. That's perfect.
Диллинджер, это идеально!
Dillinger is perfect!
- В Международном Аэропорту Лос-Анджелеса. Это идеально.
- L.A.X. That's perfect.
- Нет, папа, это идеально.
Oh, jeez. - No, Dad, this is perfect.
Выглядит это почти идеально.
It just looks perfect.
Думаю, это крутая штука, и считаю, что вы с Кларком идеально подходите для того, чтобы решить одну мою проблему.
[PANTING] LET HIM GO. AAH!
Последний номер программы "Фантазия" это два объединённых произведения искусства, настолько разные по конструкции и тональности, что они идеально уравновешивают друг друга.
The last number on our Fantasia program is a combination of two pieces of music so utterly different in construction and mood that they set each other off perfectly.
Это будет идеально.
It'll be perfect.
Это самый идеально сформированный плод, который я когда либо видел.
It's one of the most perfectly formed embryos I've ever seen.
Это было бы идеально.
Well, I suppose it can't hurt.
Это место идеально для секретной встречи.
It would be ideal for a secret meeting.
Возможно, это общество не идеально, но жизнеспособно.
This may not be an ideal society, but it is a viable one.
Я слишком часто слышу это слово. "Идеально".
I've heard that word a lot lately.
Для нас танцоров, это просто идеально.
For us dancers, it's terrific.
А также это место идеально для того, кто в бегах, верно?
It's also the ideal place for a fugitive.
Сотни и сотни молодых героев сражаются и умирают ради этой идеальной недостижимой цели.
Hundreds and hundreds of young heroes fight and die for that inaccessible and unreal thing.
А я отвечу : "Быть образцовой женой и идеальной матерью - это ещё недостаточно."
Too bad I'm losing him. He's graduating and going on to college.
Это слово ты произносишь идеально.
It would be the one German word you pronounce perfectly.
Это место идеально подходит для работы.
This place is ideal for working.
Это не обязательно должно быть идеально.
It doesn't have to be perfect.
Я стараюсь беспристрастно выслушивать ваши аргументы. Можно подумать, что все изменения произошли в нашем городке из-за этой инвестиции, а до этого всё было идеально.
I'm trying to listen objectively, and my conclusion is that this investment transforms your town, which was perfect.
Это все настолько идеально.
It's all so perfect.
Это место идеально мне подходит.
This place suits me fine.
Это место называют "субурбия", и такое название подходит ему идеально, потому что происходит от слов "сабёрб" ( пригород ) и "утопия".
They call it "suburbia" and that word's perfect because it's a combination of the words "suburb" and "utopia".
У Клемана ностальгия по идеальной женщине. Статуе, идоле... Но, как это ни печально для него, он не любит натур живьiх и прекрасньiх, как мьi с вами.
Clement is looking for an ideal, a statue, an idol, but unfortunately he only meets imperfect creatures like us...
Я бы очень хотел это снять. Здесь, на Земле, стало действительно сложно найти сюжеты в которых можно добиться идеальной чистоты и прозрачности изображения.
Because it's not easy anymore to find on this Earth the thing that makes the transparency of images... that which once was.
Это место идеально.
This place is perfect!
Это было идеально.
It was perfect.
Так что вам придется доить ее последней, Держать все идеально чистым, делать ванночки для сосков два раза в день, иначе это распространится.
So, you'll have to milk her last, keep everything spotlessly clean, dip the clusters twice a day, otherwise it'll spread.
Вы идеально подходите для этой миссии.
You are the perfect choice for this mission.
Это просто идеально.
It's perfect.
Я на трехсотой странице. Это даже не идеально, а божественно.
I'm on Page 300 now, Paul, and it's better than perfect.
Если бы это случилось, мистер МакНил, Вы бы идеально подошли для такого дела.
I am sure of what if that was happening you. McNeil would be the ideal person to deal with the situation.
Это... платье идёт тебе идеально.
That... dress fits you perfectly.
- Фантастика! Это было бы идеально... потому что она актриса, хочет стать актрисой...
It would be so perfect, because she's an actress, a would-be actress...
- Это же идеально. - Прямо сюда.
That's perfect.
- Это было бы идеально.
- That would be so perfect.
Он занят и не может выделить и пяти минут времени, а ты идеально подходишь для этой работы.
He's busy and doesn't have five minutes to spare but you're perfect for the job.
Если то, что вы говорите, правда - если отключение энергии было частью плана Лейтона - это сработало идеально.
If what you say is true- - if the power outage was part of Leyton's plan- - then it's worked perfectly.
Обычно я не очень хорошо выбираю подарки но когда я увидел это в витрине, то понял, что она идеально тебе подойдёт.
I'm not good at picking out gifts, but when I saw this in the window I knew it was perfect for you.
это идеальное место 32
идеально 1191
идеально подходит 27
идеальное 21
идеальной 20
идеальное место 57
идеальное время 23
идеальное преступление 31
идеальное прикрытие 19
это измена 78
идеально 1191
идеально подходит 27
идеальное 21
идеальной 20
идеальное место 57
идеальное время 23
идеальное преступление 31
идеальное прикрытие 19
это измена 78
это интересно 847
это издевательство 28
это из 3894
это из фильма 32
это изнасилование 47
это извращение 37
это изменило мою жизнь 22
это искусство 158
это исключено 145
это имя 127
это издевательство 28
это из 3894
это из фильма 32
это изнасилование 47
это извращение 37
это изменило мою жизнь 22
это искусство 158
это исключено 145
это имя 127
это изображение 16
это история 127
это имеет значение 219
это изменится 26
это идея 94
это изабель 19
это иллюзия 105
это и к лучшему 118
это именно так 49
это испытание 56
это история 127
это имеет значение 219
это изменится 26
это идея 94
это изабель 19
это иллюзия 105
это и к лучшему 118
это именно так 49
это испытание 56
это и есть 83
это их работа 69
это именно то 988
это извинение 27
это из библии 23
это излишне 16
это ищешь 54
это их дело 54
это из больницы 47
это их работа 69
это именно то 988
это извинение 27
это из библии 23
это излишне 16
это ищешь 54
это их дело 54
это из больницы 47