English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ Э ] / Это изменится

Это изменится Çeviri İngilizce

485 parallel translation
Но это изменится
But that will change
Нет, но вскоре это изменится
No, but that will change.
Но это изменится, когда мы свергнем Господ.
But it will change when we overthrow the Lords.
Я знаю, что раньше здесь не бывал, но это изменится.
I know I haven't been here before, but that'll change.
Правда в том, что я - плохой человек. Но это изменится.
The truth is that I'm a bad person, but that's gonna change.
Это изменится?
Will this change?
Очень скоро это изменится.
That role will change soon enough.
Это прилагается к униформе, и сомневаюсь, что когда-то это изменится.
It's all a part of wearing the uniform and I doubt that's ever going to change.
Возможно, это изменится теперь, когда я работаю на одного из них.
Maybe that'll change now that I work for one.
Но однажды, это изменится.
But one day, it won't be.
- Это изменится со временем, Крис.
That'll change in time.
Если это изменится из-за меня, если он...
If I am responsible for changing that, if he...
Но это изменится.
But I will.
- Но я уверен что это изменится.
- I feel confident that'll change.
Когда мне было 30, как тебе, я думал - "У меня мусорная работа. " Ничего хорошего со мной не случается. Когда это изменится? "
When I was 30, like you, I was going,'I'm in a rubbish job, nothing good ever happens to me.
это чувство никогда не изменится. и она всю жизнь будет жить с другим мужчиной.
I'm sure this feeling will never change. Even if Otsū's feelings were to change and she got married for life to some other man my feelings wouldn't change.
Это никогда не изменится.
That is never gonna change.
Когда всё изменится, вам это зачтётся.
Afterwards, when things are changed, it would mean a good deal to you.
Если это золото и я прикоснусь, то оно изменится на солому.
If it's gold, it'll change to straw if I touch it.
Это не будет продолжаться вечно,.. .. и когда моя ситуация изменится..
Things can't go on like this forever, and when my situation changes...
Всё это было моей ошибкой... но теперь всё правда изменится... потому что теперь мы понимаем друг друга, правда?
It's all been my fault... but things really will be different... because we understand each other now, don't we?
Поэтому единственный результат, которого можно добиться этим слушанием, - это убеждение сотрудников полиции в том, что ситуация изменится.
Therefore, the most important result that can come from these hearings... is a conviction by police officers that the department will change.
Вещи, которые происходят годами между мужчинами и женщинами... - Это не изменится.
Things between men and women will not change.
Ничто не изменится, если вы сами не измените это.
Nothing will change round here unless you change it.
Это не изменится. Я всегда был один
It doesn't change, I've always been alone
Если мы добьёмся автономии это положение дел изменится.
If we have home rule that'll change.
И это никогда не изменится.
It's never going to change.
- Изменится женская мода, это займет все ваши интересы.
- Female fashion will change... that will take all your time.
Посмотрим, изменится ли это в свете новых обстоятельств.
Okay, let's see how all that changes in the face of new evidence.
Но это, как и многое другое, скоро изменится.
But then that, like so much else, is about to change.
Когда это произойдет, все изменится.
When that happens, all things will reverse.
Ну, в смысле, это все изменится.
But, uh, I mean, that'll all change.
Но все это скоро изменится.
But all that's going to change.
Но это скоро изменится, потому что однажды мы с вами пойдем в бой, настоящий бой, и когда это случится, вам надо оказаться крепкими.
But that's all going to change, because one day you and I are going to go into battle real battle, and when we do, you're going to have to be good.
Это уже не изменится.
It's not gonna change.
После того как вы сделаете это всё изменится.
After you do, everything begins to change.
Если вы эгоистичные никчёмные граждане... Если вы эгоистичные никчёмные граждане, То у вас будут такие же эгоистичные и никчёмные лидеры и надежда на то что всё само-собой изменится ни к чему хорошему не приведёт всё чего вы дождётесь это новой кучки эгоистичных никчёмных американцев.
If you have selfish ignorant citizens if you have selfish, ignorant citizens your going to get selfish, ignorant leaders and term limits ain't going to do you any good you're just going to wind up with a brand new bunch of
Все изменится теперь, я костями это чую!
I feel the tide turning.
Не переживайте, что вам не досталась команда, это скоро изменится.
Don't feel badly about losing the team. I believe this is merely temporary.
Сделаем мы это или нет - человечество не изменится.
Whether we do it or not, humanity won't change.
Мы не можем ожидать, что целое общество изменится потому, что мы считаем, что они должны это сделать.
We can't expect an entire society to change because we think they should.
Мэйборн надеялся, что Тил'к изменится, и ты был готов ему это позволить.
Maybourne was hoping Teal'c would change, and you were gonna let him.
И это не изменится.
It's gonna stay like that.
Но это скоро изменится.
But that's going to change.
Все это теперь изменится.
But all that's about to change.
Это скоро изменится, потому, что пресса на вашей стороне, а поддержка ООН растет.
That's all about to change because the press adore you, and UN support is on the upswing.
Если это не изменится, вам несдобровать.
If this doesn't turn, you'll be in big trouble.
Это направление скоро изменится.
That direction is about to change.
Если это позволить, то изменится вся планета?
If it's allowed to continue, the whole planet will be remade?
Здесь или в другом месте - ничего не изменится. Это внутри меня, тут ничего не поделаешь.
But I can't get away from my own body... lt's impossible, I...
Сжульничал? и это не изменится.
Cheated? I always found a way to win, and that won't change.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]