Это моя цель Çeviri İngilizce
83 parallel translation
Это моя цель.
That's my goal.
Это моя цель.
It's my target.
Это моя цель, не твоя!
That's my purpose... not yours!
Это моя цель, не твоя!
That's my purpose... Not yours!
Ты можешь быть успешным иллюстратором. ", было бы здорово, потому что это моя цель.
You can be an overnight successful illustrator ", that'd be great'cause it was my ambition.
Это моя мечта. Это моя цель.
That's my goal, that's my dream.
Я собираюсь нажраться до потери сознания, это моя цель!
That's an event horizon, that's a milestone.
Но, может быть, не это моя цель.
Maybe that's not my target.
Это моя цель в жизни.
That is my purpose.
Это моя цель.
I'm definitely going for that.
Даже если один на миллион, как мой мнительный терапевт сказала, добивается успеха в умственном, физическом, и в своем сердце избавлении себя от собственной сексуальности... Теперь это моя цель.
Even though only one in a million, as my dubious therapist said, succeed in mentally, bodily, and in her heart ridding herself of her sexuality... this is now my goal.
Я тоже. С этого момента это будет моя цель жизни.
That's gonna be my life's work from now on.
Моя единственная цель - это помогать тебе и Джонни.
My life is devoted to helping you and Johnny.
Это моя единственная цель в жизни.
It's my sole purpose in life.
Теперь моя следующая цель - отомстить этой проклятой женщине.
My next objective now is take revenge on this damned woman.
Это была моя единственная цель, когда я спустился на ваш корабль.
It was my only interest when I boarded your vessel.
Моя главная цель теперь где-то в районе этой позиции.
I have a primary target about that position now.
Моя цель была поддерживать Веды и пресекать атеистов Я изо всех сил пытался поддерживать Веды Делая это, я заблуждался
My aim has been to uphold the Vedas and to thwart the atheists I tried my best to uphold the Vedas ln doing so, I erred
Это - моя мечта, моя цель - снять фильм, который затянет их, и когда они обделают всё спермой и не пошевелятся, пока не кончится фильм.
It is my dream, it is my goal, it is my idea to make a film that the story just sucks them in and when they spurt out that joy juice, they just gotta sit in it.
Моя главная цель на сегодняшний день - это излучать свет в моей искаженной системе.
My only purpose here today is to shed some light on my experience in a corrupt system.
Я учу Тору во имя Небес. Это моя конечная цель.
I learn the Torah for the sake of God.
Моя цель в жизни - быть невидимкой. И мне это удается.
Queen Clarisse, my expectation in life is to be invisible and I'm good at it.
Я уже сказала Bам, моя цель - как можно меньше вмешиваться в это всё.
My great goal is for far less involvement in this sordid mess.
Это моя цель.
- That's my goal.
Да, я стану предметом горячего обсуждения для людей этой страны. А моя цель, конечно же...
Yes, until the day when people throughout the land are abuzz with rumors about me, my final objective is...
Вот оно... это моя высшая цель?
Is this... Is this my higher purpose?
Это была моя цель.
That was my goal.
Моя единственная цель - это не подвергнуть риску расследование по делу массового убийцы... который может причинить вред большему количеству людей.
My only goal here is to avoid compromising an investigation Of a mass murderer... Who could hurt a lot more people.
Не только частные компании крадут чужие достижения.. Это она. Вот моя цель.
And it's not just the private sector preying on success... that's her.That's my target.
В текущем году моя цель - это чтобы каждый понял и легко запомнил то, чему я учу
In this coming year, my goal is to enable everyone to understand and easily remember the things I teach
Это - моя цель.
That's my goal.
Послушай, это моя операция, моя цель, мой риск.
Now look, OK, this is my op, my target, my risk.
"Моя гитара нашла цель, как Грязный Гарри, я сделаю тебе одолжение, надеру тебе задницу, потому что это задница гея..."
â ™ ª My gaydar gun target â ™ ª â ™ ª Like Dirty Harry I'm gonna make your day â ™ ª â ™ ª I'm gonna take your ass out because your ass is gay â ™ ª
Это моя единственная цель.
That is entirely my intention.
А теперь моя единственная цель в мире - это заботиться о ней.
And now my only goal in this world is to take care of her.
Разумеется, моя цель не в этом, но должен заметить это довольно-таки вероятно.
Which, obviously, you know, that isn't the aim, though, I'm gonna tell you, it is likely.
Моя цель - найти Что-то, что Хаус не захотел бы выносить на публику. И показать это всем.
My mission is to find something that House would not like to see made public, and make it public.
Это была моя цель, как неизвестного карикатуриста : смотрите, как я могу это.
that was my goal as an underground cartoonist : see how far i could carry this.
Они выбрали цель, и это была моя дочь.
The target they chose was my daughter.
Моя цель не напомнить тебе все это а спасти жизнь твоего сына.
I didn't want to make you remember all this. I do it for the sake of your son.
И теперь, когда я понимаю, что это была моя цель... хмм?
And now that I realize that that was my goal... Mm-hmm?
Это моя основная цель.
It's my go-to idea.
Если я сделал такой выбор, то ты не проиграешь. Это моя основная цель.
If I do it my way, you'll benefit as well.
Ты не сказала, что моя цель - это пациенты.
You didn't tell me that my targets were sick patients.
- Есть! - Но моя цель - это слава.
But my mistress is fame.
На самом деле 48, но да, это и есть моя цель.
Well, 48, but yeah, that's the goal.
Моя цель, моя жизнь, мои слова - это сейчас.
My focus, my life, my world is now.
Вот это и была моя цель.
Yeah, that was it.
Моя цель это мир на земле, и исцеление планеты.
I think it's my journey... to push for peace and the health of the planet.
Это моя главная цель.
It's my main goal.
С того момента как ты пришла, каждый день ты умоляла меня, дать тебе повышение, и сейчас... Моя цель в жизни это не взбираться по карьерной лестнице в Геральде по одной ступеньке за раз, пока не получу свой собственный набор канцтоваров.
Every day since you started here, you've begged me to move you up, and now... my goal in life is not to climb up the herald's ladder one rung at a time until I've got my own stationery.
это моя мама 436
это моя мечта 95
это моя семья 171
это моя жизнь 393
это моя любимая песня 23
это моя сестра 265
это моя комната 142
это моя подруга 103
это моя дочь 344
это моя собака 44
это моя мечта 95
это моя семья 171
это моя жизнь 393
это моя любимая песня 23
это моя сестра 265
это моя комната 142
это моя подруга 103
это моя дочь 344
это моя собака 44
это моя машина 225
это моя девочка 104
это моя жена 452
это моя история 44
это моя квартира 71
это моя вина 1733
это моя девушка 145
это моя ошибка 187
это моя любимая 43
это моя территория 47
это моя девочка 104
это моя жена 452
это моя история 44
это моя квартира 71
это моя вина 1733
это моя девушка 145
это моя ошибка 187
это моя любимая 43
это моя территория 47
это моя тема 16
это моя земля 49
это моя фишка 57
это моя 258
это моя работа 1190
это моя песня 52
это моя проблема 158
это моя мать 146
это моя забота 61
это моя кровь 25
это моя земля 49
это моя фишка 57
это моя 258
это моя работа 1190
это моя песня 52
это моя проблема 158
это моя мать 146
это моя забота 61
это моя кровь 25