English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ Э ] / Это того стоит

Это того стоит Çeviri İngilizce

944 parallel translation
Это того стоит.
But worth it.
Да, это так, но это того стоит.
Yeah, it will, but it's worth it.
Конечно, ещё предстоит много всякой работы, но это того стоит.
Of course, there's a lot of work to be done yet, but it'll be worth it.
Посмотрите, господин дивизионный комиссар, это того стоит. - А вас не было дома?
If you'd like to take a look, sir, it's worth it.
Это того стоит.
It's worth it.
Но это того стоит.
But it's worth it.
Но это неважно, потому что это того стоит.
But it doesn't matter, because it's all worth it.
Это того стоит – увидеть выражение его лица, когда он узнает, что Зигфрид не приедет.
It'll be worth it just for the look on his face.
Пошли, пошли, это того стоит.
Come, it's worth it.
Что б это ни было, оно того не стоит.
What's going on? Whatever it is, it's, it's not worth it.
ћало кто отрицал реальность психоделического видени €, но много кто сомневалс € в том, что это стоит того.
Few deny the reality of the psychedelic vision but many doubt its worth.
Во-первых, он того не стоит. Во-вторых, это был хороший удар. А в-третьих, наплюй на это.
In the third place, he wasn't worth it, in the second place, it was a good punch, and in the first place, forget it.
Знайте только, что если кого и стоит бросить за решетку, так это того парня, кто эти листовки разослал.
The guy they ought to lock up is the guy that sent them things out.
Всех ваших ставок это стоит того полковник, если вы возьметесь за дело я возьмусь и пойду до конца даю слово к этому сброду из Техаса у меня есть свой счет выиграй мы сейчас, и нас уже никто не сможет сбросить со счетов
It's worth it, colonel, if you can do this. I'll do it. I'll go the whole hog to put my brand on that crowd that came through texas.
Полагаю, мне стоит расценивать это, как попытку спасти мою жизнь, доктор Тернер. И независимо от того, что я считаю вас назойливым незваным гостем, полагаю, что должен поблагодарить Вас.
I suppose I must regard what you did as an effort to save my life, Dr. Turner... and whether or not I regard you as a meddling trespasser, I suppose I must thank you.
ј если и невиновен, стоит ли это того?
And even if he were, is it worth it?
И это стоит того? !
Do you think it's worth it?
Я благодарна вам, Том, за желание это сделать... но это того не стоит.
I'm grateful to you, Tom, For wanting to do it... but it just isn't worth it.
Я заметил : стоит нам в чём-то разойтись с военными, правда остаётся за нами - не считая того, что это они, а не мы, работают там и рискуют жизнью.
I've noticed that whenever we disagree with the military we're always right... except that they have to use the stuff and trust their lives to it and we don't.
Это стоит того, чтобы вы сердились!
It's worth it to make you angry!
Это стоит того, чтобы вы сердились!
I'll have him take me home.
Да, но разве это стоит того?
Yeah, but is it worth all this?
Даже если бы мне пришлось покупать по этой цене, оно того стоит.
Even if I had to pay, it would be worth it.
Потребуется много усилий, но это стоит того.
It would take a lot of work, but it'd be worth it.
Может, это и не стоит того
- Maybe that's not a good start.
Это дорого, но стоит того.
It's expensive but worth while.
Хорошо, если Вы уверены, что это стоит того.
Well, if you're sure it's worth it.
Это стоит того.
It's going to be worth it.
При таких обстоятельствах я считаю, что это того стоит.
Under the circumstances, it's a fair exchange.
Это того не стоит.
It's not worth it.
Это стоит того.
That must be worth it.
Поэтому это стоит того...
Insomuch, it's worth...
Вы бы согласились, что это стоит того, чтобы продать душу?
Wouldn't you say it was worth a man's soul?
Это того не стоит.
It's not worth fighting for.
Я надеюсь, что это стоит того.
I hope it's worth it for you.
- Это стоит дороже того, что мы взяли.
- A setup like that costs more than we took.
Но это не меняет того факта, что в порядке таинств брак стоит на последнем месте.
But as a sacrament, marriage ranks below priesthood. I was thinking precisely of that at mass the other day.
Я плачу на $ 5 в год больше, но это того стоит.
- You know how I am.
- Это стоит того?
Is it worth it?
Только за их взгляды... Им та-также стоит... превратить их слушание в акт сопротивления... продолжение того, что происходит в колледжах высших школах... и фабриках против полиции Все это непросто.
for their radicalism they must also turn their trial into an act of resistance a continuation of what's happening in colleges... high schools... and factories... against the cops... and it's not so simple...
Это не стоит того.
It is not what you want that matters.
Черт, да я верю во все, о чем ты мне рассказывал. И даже если мы точно не знаем, это стоит того, чтобы проверить, верно?
And even if we don't know for sure, it's worth checking on, right?
Вы думаете, это не стоит того, да?
You think it's not worth it, don't you?
- Если станет хуже, то это того не стоит.
- If it gets worse, it's not worth it.
Но это дало бы вам отсрочку, пока вы пытаетесь найти противоядие - этот шанс того стоит, правильно?
But it'd give you a breathing space while you try and find an antidote. That's a chance worth taking, isn't it?
Это не стоит того, чтобы так расстраиваться.
It's not worth getting upset.
Просто мне это настолько дорого, что оно стоит того.
I just case so Goddamn much, I think it's worth it.
- Дороговато, но того стоит. А что это такое?
- It's expensive, but worth it
Это стоит того, чтобы попробовать, не правда ли?
That's worth a try, isn't it?
- Это того не стоит.
- This is worthless.
Почему это того не стоит?
And why?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]