Этот ребёнок Çeviri İngilizce
1,294 parallel translation
Этот ребёнок не может находиться у вас под опекой, сержант.
This child can't be in your custody, Sergeant.
Этот ребёнок сводит меня с ума.
That kid was driving me crazy.
По воле Бога этот ребёнок брамина попал в наш дом.
It's God's will that a Brahmin's child has come to our house
Кто знает, может Бог желает, чтобы этот ребёнок научился у тебя ценностям религии так же, как ты учишь свою собственную дочь.
Maybe, God wants this child to learn religious values from you... like you'd teach your own child
Этот ребёнок... которого Ведика принесла домой с улицы.
That child... that Vedika had brought home
Этот ребёнок уже умный, Дарнелл.
This baby's already smart, Darnell.
Этот восьмилетний ребенок матери-одиночки не желает вести себя прилично.
This eight year old son of a single parent just won't behave.
Я не хотела его беспокоить зря и я знала, что мне нужен этот ребенок несмотря ни на что
I didn't wanna worry him in case it turned out to be nothing. I knew that I wanted this baby no matter what.
Как только этот ребенок родится, я окажусь у разбитого корыта, став матерью одиночкой.
Once that baby comes, I'm gonna be stuck raising a child alone.
Но этот ребенок... Он не улыбается, не обнимает их, не смеется.
But this kid... he doesn't smile, he doesn't hug them, he doesn't laugh.
И когда это произойдет, этот ребенок будет мертв.
and when it does, this baby will be dead.
Мы никогда не говорили это друг другу, но мы оба знали, что этот ребенок наша последняя надежда быть вместе.
We never said it to each other, but we knew that this baby was our last hope of making it together.
Слушай, этот ребенок родится у двух людей, которые любят друг друга. и это все, что ему нужно.
Now, this baby is coming home to two people who love each other, and that's all he's gonna need.
Этот ребенок заставил тебя стать пластическим хирургом.
That kid is why you're a plastic surgeon.
И тем не менее, этот ребенок тот, кого я полюбила.
And in so many ways that little kid is who I fell in love with.
Он говорит, что этот ребенок не Мэтта.
My gut is telling me it's not Matt's kid.
Слушай, Кимбер и этот ребенок единственное в моей жизни, что ты не можешь отнять...
Look, Kimber and that baby are the only thing in my life that you can't take...
Этот ребенок принадлежит мне.
That baby belongs to me.
Как вчера в школе, этот ребенок сказал, что я вру.
Like yesterday in school, this kid said I was full of it.
Ну, он знает кто этот ребенок.
Well, he knows who the baby is.
Этот ребенок может быть моим.
The child could be mine.
Мне не нужен этот ребенок, если тебя не будет рядом
I don't want to have this baby without you.
И самое грустное, что этот ребенок тоже будет знать это.
And the sad thing is, that baby's gonna know it, too.
моя мама хотела что бы я оставила её но я знала.. даже в 16... я знала, что этот ребенок заслуживает больше, чем жизнь...
My mother wanted me to keep her. But I knew... even at 16... I knew that baby deserved better than life...
Теперь следует сказать, этот ребенок общий.
Now that being said, this baby is ours.
Вот почему этот ребенок так много значит для меня.
that's why this child means so much to me.
Этот ребенок заслуживает родителей, которые разделят с ним весь свой мир, понимаете?
This baby deserves parents who are gonna make it their whole world, you know?
Этот ребенок, Люк Смит, он необычный.
This child, Luke Smith, is a freak.
И сейчас вы говорите, что этот - другой ребенок, которого мы раньше в глаза не видели, болен!
And now you tell us that this--this other baby who we've never met is sick!
Этот ребенок.
That kid.
Должна сказать, что этот ребенок хорошо постарался для того, чтобы родиться на верхней полке.
I mean, I gotta say, that kid did a pretty good job of giving birth in a bunk bed.
Но этот парень очень хороший, и его ребенок тоже милый. - Он в моей группе.
But the guy is really great, and his kid's sweet.
Все равно, почему этот ребенок постоянно с ним?
Why is this kid around anyway?
Этот ребенок появится в твоей жизни, вне зависимости от того, хочешь ты этого, или нет.
This Kid Is Coming, Whether You're Ready For It Or Not.
Все что я хочу, это то, чтобы этот ребенок был здоров и в безопасности,
All I Want For That Kid Is To Be Safe And To Be Happy,
Вас не волнует, что этот ребенок умрет, из-за того, что вы не опускаете свою камеру совсем, понимаете?
Does It Bother You That This Kid's Gonna Die 'Cause You Won't Put Down That Camera? At All, You Know?
Этот ребенок..
That kid..
Этот ребенок... девочка?
The child... Is it a daughter?
Маленькие дети не должны выражаться, а этот ребенок - злой и... говорит много глупостей.
Babies shouldn't swear and this baby is evil and... and it's talking a lot of trash.
Конечно. Этот ребёнок?
With his character, if he knew you have his baby, he'd be sure to come back to you.
Этот ребёнок - член клана Чхве из Кён Чжу.
Also, that baby is a descendent of the Kyungju Choi clan.
С помощью методик его отца, которые кое-кто находил довольно спорными, этот одаренный ребенок превратился в суперфигуриста.
With his father's state of the art, some say questionable, training methods, this child prodigy was forged into an über skater.
Нет, я стара, чтобы не иметь ребенка... Этот ребенок свяжет меня не с тем мужчиной, о котором ты говорила, помнишь?
No, I'm too old not to have a baby, and this baby connects me forever to a man,
Он тот, кому нужен этот ребенок.
He's the guy that needs this baby.
Они могут быть кем угодно, может этот ребенок с пяти лет будет работать на маковых плантациях в Таиланде?
They could be utterly negligent. Maybe they'll do a far shittier job of raising a kid than my dumbass stepdaughter ever would.
Этот ребенок родится.
That baby's coming.
Я не хочу, чтобы этот ребенок определял нашу дальнейшую жизнь.
I don't want this baby to determine the rest of our lives.
Может ты не знаешь, однако этот твой маленький ребёнок... также является моим двоюродным братом.
What you might not know, though, is that this little baby of yours... also happens to be my half brother.
Я имею в виду, что ты не представляешь, каков этот ребенок когда тебя нет рядом.
I mean, you don't have any idea what this kid is like when you are not around.
Этот ребенок прав.
The kid's right!
По-твоему, этот трудный ребенок готов убивать каждого, кто нагреет руки в карточной игре?
That young Turk bumping off everybody who has a cracking hand at baccarat?
этот ребенок 104
ребенок 1186
ребёнок 562
ребенок в порядке 67
ребёнок в порядке 29
ребенок спит 16
ребенок плачет 40
ребенок на подходе 16
ребенок умер 19
этот взгляд 56
ребенок 1186
ребёнок 562
ребенок в порядке 67
ребёнок в порядке 29
ребенок спит 16
ребенок плачет 40
ребенок на подходе 16
ребенок умер 19
этот взгляд 56
этот день настал 29
этот фильм 64
этот мальчик 119
этот момент 43
этот мой 38
этот мир 86
этот разговор окончен 35
этот дом 213
этот день 42
этот парень 1540
этот фильм 64
этот мальчик 119
этот момент 43
этот мой 38
этот мир 86
этот разговор окончен 35
этот дом 213
этот день 42
этот парень 1540
этот город 116
этот чувак 65
этот парень опасен 19
этот парень псих 21
этот путь 35
этот парень знает 36
этот шум 59
этот мужчина 135
этот идиот 35
этот перевод 195
этот чувак 65
этот парень опасен 19
этот парень псих 21
этот путь 35
этот парень знает 36
этот шум 59
этот мужчина 135
этот идиот 35
этот перевод 195
этот парень говорит 17
этот голос 72
этот человек 924
этот малыш 35
этот мужик 55
этот звук 77
этот ублюдок 50
этот корабль 52
этот голос 72
этот человек 924
этот малыш 35
этот мужик 55
этот звук 77
этот ублюдок 50
этот корабль 52