Я в коме Çeviri İngilizce
245 parallel translation
Один раз я посмотрел на него, и очутился в коме!
I looked at it and fell into a coma!
Лучше бы я остался в коме.
I should have stayed in the coma.
Я в коме.
I'm in a coma.
Воттеперь я в коме.
OK, now I'm fucking comatose.
Я отчаянно пыталась найти ее, Потому что наши мама и папа находятся в коме.
No last name. I've been trying to find her because Mom and Dad are in the coma.
Я в коме.
I'm comatose.
- Я играю парня в коме.
- I'm the guy in the coma.
Понятно, но уж очень примитивно. Ну хорошо. Я в коме, мы ищем лекарство, чтобы привести меня в чувство.
I'm in a coma and we're searching for a cure of my wounds.
Дэвид, я знаю, но я в коме.
I know, David, but I'm in a coma.
Тем временем, пока ты будешь в коме Я обо всем дам знать письмом Ромео, Он явится, - с ним вместе ждать мы будем, Пока проснешься ты, и в ту же ночь Ромео в Мантую с тобой уедет.
In the meantime, against thou shalt awake, shall Romeo by my letters know our drift, and hither shall he come, and he and I will watch thy waking, and that very night shall Romeo bear thee hence to Mantua.
- Он находится в своего рода коме, но я...
- He's in some kind of a coma, but I...
Я не хочу десять лет пролежать в коме для во славу медицины!
I don't want to spend years in a coma for... the glory of medicine!
В прошлом году, когда мне было очень плохо, вы не поверите мне, я был в коме и всё это уже пережил и видел.
Last year I felt very bad, I've been in coma, you will not believe me, but all this I've already seen and experienced :
Он в коме, и даже если я... Скажите все, как есть, мистер Хэрриот.
He's in a coma and even if I- - say the truth of it, Mr. herriot.
В детстве я была в коме 10 дней после укуса змеи... и с тех пор я чувствую к ним не только отвращение... но и чудовищное влечение.
As a child, I was in a coma for ten days as a result of a snake bite, and ever since I have had a revulsion for them. And also a terrible lascination.
Если я когда-нибудь стану таким! Если я буду в коме...! " " Если я стану "овощем", отключите меня! "
If I'm ever like that, if I'm comatose, if I'm like a vegetable, pull the plug on me.
Когда банк спермы в Тэйкоме искал доноров, разумеется, я подал заявку.
When the Tacoma Sperm Bank was looking for donors, naturally I applied.
А ты тут лежишь в своей коме со всеми удобствами... и думаешь, что я стану рисковать всем этим ради тебя?
So don't lay there in your comfortable coma... and think I'm going to risk all that because I feel responsible for you.
я был в коме, у мен € амнези €.
I was in a coma. I have amnesia.
Но я полагаю разница была только в коме.
But I guess it was just the coma.
Я слышал, что Келиновски потерял 6 пинт крови, а Браун в коме.
I heard Helenowski bled 6 pints and Brown ´ s in a coma.
Я 3 недели пролежал в коме.
I'd been in a coma for three weeks.
"Я, Космо Креймер посмотрел фильм" Обратная сторона тьмы " ... я не хочу быть в коме, как та женщина в фильме..... и хочу, чтобы Джерри Сайнфелд отключил систему жизнеобеспечения питания, вентиляции легких, и так далее, и так далее, и так далее."
"I, Cosmo Kramer having just seen the movie The Other Side of Darkness and not wanting to be in a coma like that lady in the movie hereby want Jerry Seinfeld to remove my life support feeding machine, lung blower, et cetera, et cetera, et cetera."
Окажем, так. Я лежу в коме, и врач говорит : "Остался один день".
What if I were in a coma, and the doc said, "One more day"?
Я не понимаю, как он мог всплыть в коме.
I don't understand how he could surface in a coma.
Калькулон? Я думал, ты в коме!
Calculon, I thought you were in a coma.
Мы здесь два месяца, и я почти что в коме.
We've been here two months, and I feel like I'm in a coma.
- Я думал, что она в коме.
- I thought she was in a coma?
Так вот, обычно я бы не стала использовать такой темный цвет... но я прочитала в каком-то журнале, что восемь месяцев в коме портят естественный тон девичьей кожи.
Normally I wouldn't go with a colour this dark, but I read in a magazine eight months in a coma will damage a girl's natural skin tone.
Похоже, он в коме, но я фиксирую необычную синаптическую активность.
He appears to be in a coma, but I'm reading unusual synaptic activity.
Я кстати теперь в коме.
You know how I'm in a coma?
- Я же просто валяюсь в коме.
- Well, no, I'm in a coma.
Я скажу ему, что Алисия по-прежнему в коме, а ребёнок умер.
I'll tell him that Alicia is still in a coma and the baby is dead.
Если бы я ударил на шесть дюймов выше, ты бы сейчас лежал в коме.
If that had gone 6 inches higher, you'd be in a coma right now.
Ты лежал в коме, а я ревновала к машине.
You were in bed like that, and I was jealous of that car.
- Ни черта я ни в коме!
- Like hell I am!
Ну всё-таки я был в коме две недели, а потом еще месяц в реабилитации, пока заново учился кидать этот ебучий теннисный мячик.
CONSIDERING THAT I WAS IN A COMA FOR TWO WEEKS, AND REHAB FOR A MONTH, TRYING TO RE-LEARN HOW TO THROW A FUCKING WHIFFLE BALL.
На второй день пребывания ТОни в коме я сказала ему, что люблю его.
Tony's second night in the coma, I told him I loved him.
Я просто хотела сказать тебе... с твоим братом произошел несчастный случай... он сейчас в коме.
I just want to tell you... your brother was in an accident... and is in a coma.
Я просто хотела сказать тебе... с твоим братом произошел несчастный случай... и он в коме.
I just want to tell you... your brother was in an accident... and is in a coma.
Однажды, после серьезной операции Я пролежала в коме несколько месяцев
Once, after a big operation I was in a coma for months
Уже почти 12 часов. Лежу я в травматической коме и жду решения.
For nearly 12 hours I'm lying in traumatic coma and wait for a decision.
Я был в коме, и... потом в реабилитации, почти шесть месяцев.
I was in a coma, then, um, rehab, for almost six months.
Или Джим? - Джим. Я тот, который не в коме.
Um, Jim... the one not in a coma.
Я кое-что нарыл. Фриско Фара нашли на "Сайд волк" три недели назад, он в коме.
Frisco Farr was found on a sidewalk, three weeks ago, outside of Pinkerton's Deli.
- Я, например, в коме. Ты не заметил?
- I'm in a coma, have you noticed?
Из-за них я был в коме в прошлом году.
That put me into a coma last year.
Если бы я был в коме, все бы они были здесь.
If I was in a coma, they'd all be here.
Конечно, только он ещё не мёртв и не в коме, я ставлю на паралич зрительного нерва.
Sure, but since he's not dead or in a coma, I'm going with stroke to the optic nerve.
Так же, кое-кто в коме, твой брат Бастер сделал поразительные 15 телефонных звонков на радио-станцию с заказом песни "Я выживу" и как называлась вторая?
Also, for someone in a coma, your brother Buster has made an impressive 15 phone calls to radio stations alternately requesting "I Will Survive" and... what was the other one?
Что он здесь делает? Я думал он в коме.
What's he doing here?
я влюблен в тебя 44
я влюблён в тебя 21
я в порядке 10328
я всегда буду рядом 99
я все понимаю 495
я всё понимаю 495
я все еще люблю тебя 69
я всё ещё люблю тебя 30
я вас не понимаю 169
я все понял 296
я влюблён в тебя 21
я в порядке 10328
я всегда буду рядом 99
я все понимаю 495
я всё понимаю 495
я все еще люблю тебя 69
я всё ещё люблю тебя 30
я вас не понимаю 169
я все понял 296
я всё понял 273
я вижу всё 27
я вижу все 22
я все еще здесь 161
я всё ещё здесь 73
я вижу ее 63
я вижу её 50
я все поняла 118
я всё поняла 109
я видела ее 50
я вижу всё 27
я вижу все 22
я все еще здесь 161
я всё ещё здесь 73
я вижу ее 63
я вижу её 50
я все поняла 118
я всё поняла 109
я видела ее 50
я видела её 44
я всегда буду рядом с тобой 22
я влюблен 90
я влюблён 27
я видел ее 89
я видел её 78
я всегда рядом 65
я все 392
я всё 338
я все еще думаю 120
я всегда буду рядом с тобой 22
я влюблен 90
я влюблён 27
я видел ее 89
я видел её 78
я всегда рядом 65
я все 392
я всё 338
я все еще думаю 120