Я его потеряла Çeviri İngilizce
345 parallel translation
Я его потеряла.
And I have lost it.
Я его потеряла?
Have I lost him?
Значит, я его потеряла.
Then I lost it.
Я думала, я его потеряла.
And i thought i'd lost him,
Я его потеряла.
I've lost him.
Ах, все в порядке, я потеряла кошелек, а этот джентельмен благородно вернул его.
Oh, that's all right. I lost my purse and this gentleman returned it.
Я потеряла кошелек. А этот джентельмен вернул его.
I lost my purse and this gentleman returned it to me.
И тогда, когда я потеряла всю надежду найти его, моё такси внезапно остановилось там, где прямо на меня смотрело лицо Питера.
And then when I had given up all hope of finding him My taxi suddenly stopped and there, looking straight at me, was Peter's face.
Я потеряла его на войне.
I lost him in the war.
Я потеряла его в ту минуту, когда он увидел вас вновь.
I lost him the minute he saw you again.
Я уже почти потеряла надежду его увидеть.
- I almost gave him up for lost.
Я опять его потеряла после ресторана.
I lost him again after the restaurant.
Прошлой ночью я очнулась в ужасном месте, там был Бернард, выглядевший как чудовище, и я почувствовала, как его руки сжимают, сжимают моё горло... Потом ничего не помню, наверно, я потеряла сознание.
The other night I woke up in a horrible place there was Bernard, looking at me through the eyes of a monster then I felt his throat as the hands tightened, and tightened... and then I don't remember anything, I must have fainted.
Я не потеряла его.
I didn't lose it.
Должно быть, я потеряла его по пути домой через весь город.
I must have lost in on my way home through town.
Я потеряла его.
I lost it.
Я потеряла его.
I've lost it.
Я, кажется, потеряла его где-то.
I seem to have lost it somewhere.
Если бы я когда-либо потеряла его...
If I were ever to lose him
Я думала, что потеряла его.
I thought I'd lost it.
Я пошла искать его, но потеряла карту.
I came to look for him, but I lost my map.
Я потеряла его!
I've lost it!
- Ну потому, что я обязательно бы потеряла его.
- Because I should certainly lose it.
Я была беременна, но потеряла его.
I was pregnant, but I lost it.
Тем летом 42-го года, я потеряла его и я так никогда и не узнаю что же с ним случилось
That summer of'42 I lost him and I never got to know what happened to him
- Я потеряла его.
- I lost him.
- Я потеряла его.
- I've lost him.
Я потеряла его, так?
I lost it, right?
Я сделала, но я и его потеряла.
It won't do any good. I'll just lose them all. You like me.
А вот малыш Билли, я потеряла его след.
Name of, uh... Name of...
Я его как бы... как бы потеряла.
I kind of lost him.
А теперь я потеряла его дочь!
And then I lost his daughter!
Мы возвращаемся и я говорю, что потеряла серёжку в его гостиной.
We go back, and I say that I lost my earring in his living room.
И если я когда-то чуть не потеряла его то ваш отец позаботился, чтобы этого не произошло.
And if I was ever about to lose it, your father made sure it didn't happen.
Я думаю ты потеряла его, когда подслушивала под дверью.
I think you lost that when you listened at the door.
Ты ходил за мной целый месяц, говоря, что я потеряла его.
- You've been on my back for a month, telling me that I lost it.
А я потеряла его.
Massaged longer. I lost it.
О, Боже! Я навеки его потеряла.
Oh, God, I have lost him now forever.
Да, теперь я его потеряла...
Oh, yes, I have lost him now.
Я снова его потеряла из-за тебя.
I swear! And I have lost him AGAIN, because of you!
Я потеряла рецепт. Доктор согласился его возобновить, но он заканчивает в 5.
But I lost my prescription and the doctor agreed to write another one.
Мне кажется, я его окончательно потеряла.
I've lost him for good.
Затем я потеряла его, потому что предложила жениться на мне после четырех свиданий.
Then I lost him because I asked him to marry me after four dates.
Я потеряла ее из-за него, а потом я потеряла его.
I lost her because of him, and then I lost him.
Ну, я потеряла его, как и вы потеряете Тал.
Well, I lost him, and you're going to lose Tal.
Хотя я потеряла надежду найти доктора Зирвиса среди наших людей, но его работы меня многому научили.
Though I have given up hope of finding this Dr. Zirvis amongst our people, his papers have taught me much.
Я думал, ты давно его потеряла.
I thought you lost that a long time ago.
- Я его потеряла.
- I lost him.
Я только что потеряла мужа, не святого, но я любила его, и я не была готова потерять еще и сына..., и я приняла это.
i had just lost my husband, not a saint, but i loved him, and i wasn't ready to lose both him and my son... so i accepted it.
Я надевала его, в тот день, когда потеряла девственность.
I was wearing that when I lost my virginity.
Я его потеряла.
I lost him.
я его нашел 72
я его нашёл 57
я его знаю 572
я его не знаю 319
я его жена 131
я его отец 110
я его друг 66
я его люблю 104
я его не видела 101
я его заберу 47
я его нашёл 57
я его знаю 572
я его не знаю 319
я его жена 131
я его отец 110
я его друг 66
я его люблю 104
я его не видела 101
я его заберу 47
я его сын 46
я его не видел 190
я его ненавижу 154
я его 114
я его не боюсь 40
я его обожаю 121
я его помню 67
я его убью 200
я его видела 105
я его понимаю 67
я его не видел 190
я его ненавижу 154
я его 114
я его не боюсь 40
я его обожаю 121
я его помню 67
я его убью 200
я его видела 105
я его понимаю 67
я его видел 196
я его мать 120
я его вижу 213
я его потерял 75
я его возьму 60
я его найду 113
я его держу 45
я его любила 45
я его убила 48
я его убил 100
я его мать 120
я его вижу 213
я его потерял 75
я его возьму 60
я его найду 113
я его держу 45
я его любила 45
я его убила 48
я его убил 100