Я не ожидала Çeviri İngilizce
1,030 parallel translation
- Я не ожидала тебя.
I didn't expect you anymore.
Прошу прощения за опоздание, но я не ожидала, что на дороге будет пробка из-за процессии.
I'm a bit late. I never expected a traffic jam because of the procession.
Я не ожидала, что ты так молода.
I didn't expect you to be so young.
Когда я читала в газетах о бравом комиссаре, который ловит бандитов, я не ожидала встретить обыкновенного тупицу.
I expected as much from the newspapers I read : "The cow-boy inspector", "the gangbuster cop", I expected a fool.
Я не ожидала... увидеть тебя снова, Берта но ты, наконец, вернулась, Берта.
I didn't expect to see you again but you've finally come back Berta
- Я не ожидала вашего приезда.
I didn't expect you.
Я сама от себя не ожидала.
Not half as surprised as I am, though.
Я от тебя не ожидала.
I've not known you like this.
Я не ожидала, что ты мне так понравишься.
I didn't expect to like you so much.
Я не ожидала, что одна американка так ловко попадёт на трон.
I would have expected an American woman to navigate skilfully onto the throne.
Я не ожидала насилия.
I never expected violence.
Я не ожидала, что все так сильно изменится.
I didn't expect things to change this much.
Но я не ожидала этого от Навида.
Well, I can't get worked up about it. I've been with the company for 12 years.
Я не ожидала увидеть тебя здесь.
I didn't expect to see you in here.
Вот этого всего я не ожидала.
I didn't expect all this.
Я не ожидала этого.
I wasn't expecting it.
Я не ожидала от британского суда такого понимания.
I didn't expect a British court to show such understanding.
Я не ожидала вас встретить, сэр.
I did not expect to see you, sir.
Вот этого я не ожидала
That I was not expecting.
Мистер Башир, я не ожидала вашего возвращения домой так скоро.
Mr. Bashir I didn't expect you home so soon.
Я не ожидала, что мой роман будет длиться слишком долго.
I don't expect my love affairs to last for long
- Ну, совсем не то, чего я ожидала
- Well, not what I expected.
Не ожидала? Я умею слушать и ты не сможешь потрзить меня
Lucky I can hear the wind or your could have hit me
Нет, я не ожидала встретить там Тифуса.
I didn't expect to run into Typhus.
Должна признаться, я такого не ожидала.
Well, I must admit, I never expected anything like this.
В конце концов, я ожидала, что Мирна будет в аэропорту. Но не было даже никакого сообщения, когда я прибыла в отель.
And there was no message when I arrived at the hotel.
Я никак не ожидала что что-нибудь случится что случилось с м-ром Малврэем.
I never expected anything to happen like what happened to Mr. Mulwray.
Я ожидала спокойной поездки в укромные края, где мне не нужно будет делать лишних движений.
I wanted a peaceful holiday village where I wouldn't move.
Не ожидала я, что ты такой. Ты думаешь, что деньги могут купить фанатов, голоса, купить тебе награду?
You think that money can buy fans, can buy votes, even buy Awward.
- Я такого не ожидала.
- I didn't expect this. - Why?
Ты же не ожидала, что я приземлюсь в тронном зале?
Well, you didn't expect me to materialise in the throne room?
Я и не ожидала такого романтического подарка.
I... I wasn't expecting anything so romantic.
Другого я и не ожидала.
That's what I thought.
Нет, конечно нет, но я также не ожидала бы, что команда мостика будет рисковать безопасностью коробля и сотнями жизней в бессмысленной попытке спасти меня.
No, of course not but I also wouldn't expect the Bridge crew to risk the safety of the ship and hundreds of lives in a futile effort to rescue me.
Твоей машины сегодня не было а я ожидала увидеться с тобой в эту субботу.
Your machine wasn't on and I was supposed to see you Saturday.
Я и не ожидала, что Вы поймете.
I don't expect you to understand.
Я чувствовал, что она не ожидала, что я приду с ним.
I sensed she didn't like me coming along.
Впечатляет. Меньшего я и не ожидала от величайшего в Сефиро мастера магии.
Nothing less from my master, the highest-ranked magician of Cephiro.
Знаете, а вы совсем не такой, как я ожидала.
You know, you're not at all what I expected.
Ее-то я совсем не ожидала.
The last person I expected to see.
- Я такого даже не ожидала!
- I would never have expected it to be so many!
Но ничто не тронуло меня. Да я этого и не ожидала.
I never expected it to
Я этого не ожидала.
I did not expect this.
Потому что, я имею в виду, я этого не ожидала, клянусь, но...
Cos, I mean, I wasn't looking for it, I swear but...
Я ожидала вас. Правда, не так скоро.
I ´ ve been expecting you, just not this soon.
Стив был совсем не таким, каким я ожидала его увидеть.
Steve was nothing like I had expected him to be.
Я вас не ожидала!
I didn't expect you!
Это не то, чего я ожидала.
It's just not what I expected.
Да, мы не соглашались, даже воевали, но пусть лучше у меня будет кто-то кто противостоит мне из-за честной веры в правоту своего дела чем кто-то, кто всегда соглашался со мной, потому что я этого ожидала и требовала.
Yes, we've disagreed, even fought, but I would rather have someone who opposed me out of an honest belief in the rightness of his cause than someone who was always on my side because it was expected, required.
Я просто не ожидала тебя.
I'm just surprised to see you.
Не ожидала я такого.
Didn't see that coming.
я не знаю 54287
я не понимаю 9476
я не знаю ее 49
я не знаю её 29
я не знаю о чем ты говоришь 69
я не знаю о чём ты говоришь 17
я не знаю о чем вы говорите 62
я не знаю о чём вы говорите 22
я не понимаю тебя 126
я не поняла 197
я не понимаю 9476
я не знаю ее 49
я не знаю её 29
я не знаю о чем ты говоришь 69
я не знаю о чём ты говоришь 17
я не знаю о чем вы говорите 62
я не знаю о чём вы говорите 22
я не понимаю тебя 126
я не поняла 197
я не против 1275
я не говорю по 163
я не смогу прийти 20
я не хочу 8482
я не могу без тебя 40
я не понимаю вас 65
я не понимаю о чем ты говоришь 47
я не понимаю по 19
я не понимаю о чем вы говорите 23
я не помню 2053
я не говорю по 163
я не смогу прийти 20
я не хочу 8482
я не могу без тебя 40
я не понимаю вас 65
я не понимаю о чем ты говоришь 47
я не понимаю по 19
я не понимаю о чем вы говорите 23
я не помню 2053
я не могу говорить 166
я не понимаю о чем ты 48
я не могу жить без тебя 67
я не боюсь 677
я не уверен 2788
я не могу 12321
я не уверена 1720
я не могу дождаться 171
я не смогу 619
я не буду 796
я не понимаю о чем ты 48
я не могу жить без тебя 67
я не боюсь 677
я не уверен 2788
я не могу 12321
я не уверена 1720
я не могу дождаться 171
я не смогу 619
я не буду 796