Я не удивлена Çeviri İngilizce
594 parallel translation
Я не удивлена...
I'm not surprised...
Ну, если это ночное дело то я не удивлена, что выбрано это место.
Well, if this is a typical night's trade, I'm not surprised this place was chosen.
Я не удивлена, мистер Спок.
I'm not surprised, Mr. Spock.
Что ж, я не удивлена.
well, I'm not surprised.
Я не удивлена.
I'm not surprised.
Ну я не удивлена. Анкара в Турции.
Well, I'm not surprised, Ankara is in Turkey.
Я не удивлена. Она опасна.
It's dangerous, you know.
О, я не удивлена. Он такой веселый.
Oh, I'm not surprised.He is so fine.
Правда, я не удивлена ни его реакцией, ни собственной.
Really, I'm not surprised at his reaction or by my reaction.
Чтож, знаешь, я не удивлена.
I'm not surprised.
Я не удивлена.
I wasn't.
Ну, я не удивлена.
Well, I'm not surprised.
Я не удивлена, что он так поступил и здесь.
I'm not shocked to learn he did so here.
И должна сказать, я не удивлена!
I have to say, I'm not surprised.
Я надеялась, что он не состоится с тобой, но я не удивлена.
I had hoped not to have it with you but I'm not surprised.
Когда я вошла, и увидела его сидящим здесь я была настолько удивлена, что не смогла ничего сказать или сделать.
Well, when I came in and found him sitting here I was too surprised to say anything or do anything.
Я удивлена, что вы еще никого не поймали, мистер Чандлер.
I'm surprised you're not catching any fish, Mr. Chandler.
Я тоже не удивлена.
He looks about as ill as I do.
Я совсем не удивлена.
I'm not at all surprised.
Я даже не удивлена.
You don't impress me.
- Не могу сказать, что я удивлена!
- I can't say I'm wildly surprised!
Я удивлена, что ты еще не звонил ему.
I'm surprised you haven't called him.
Когда я впервые услышала об этом чрезвычайном случае... то не подумала ничего особенного... но увидев его... я была удивлена.
When I first heard about this emergency case... I didn't think anything peculiar... and when I first laid eyes on him... it was a bit strange because I mistook him for a doctor.
Я тебе скажу одну вещь, ты будешь удивлена, но Леа не из тех девушек, что мне нравятся.
This might surprise you, but Lea's not my type!
Не думайте, что я удивлена.
You must not think that I am surprised.
Это была Пэрис Хилтон. Я так громко закричала, Я была удивлена, что никто не вызвал полицию.
Yeah, but it's hard having your life disrupted twice in one year.
Я удивлена тем, что ты не поняла, что я занята.
I'm surprised you don't realize that means I'm busy.
Я лишь удивлена, что это не случилось раньше.
I'm just surprised it didn't happen sooner than this.
Да, я в порядке. Эти приемы... просто сногсшибательны. Я удивлена не меньше.
Gally...
Я нисколько не удивлена.
I'm not the least bit surprised.
Я совершенно не удивлена.
I'm not at all surprised.
Я удивлена, что он позволил тебе опять с ней встречаться после сеанса целования на "Списке Шиндлера".
How did you come up with this idea?
Я удивлена. Ференги не славятся великодушием.
Ferengis aren't known for their generosity.
Широко известно, что вы поддерживаете ведека Барайла, хотя я была приятно удивлена, что вы не сделали публичного заявления.
It's common knowledge that you support Vedek Bareil, although I have been pleasantly surprised that you haven't made a public statement.
Мне очень жаль его, хотя я нисколько не удивлена.
Then I am very sorry for him, though I couldn't say I'm surprised.
Если через две недели Бингли не вернется и не будет ужинать в Лонгборне, я буду очень удивлена.
If Bingley is not back by your side and dining at Longbourn within two weeks, I shall be very much surprised.
Если ты его любила, то я удивлена, что ты этого не знала.
As someone who loved him I'm surprised you didn't know that.
Я удивлена, что Вы не видите той тяжелой работы, которую мы проводим.
I am amazed you do not see the weighty work we do.
Хм, я удивлена, что ты не знаешь...
Okay, do I have a treat for you.
Я удивлена не меньше.
That makes two of us.
Конечно, после всех твоих сообщений не могу сказать, что я сильно удивлена.
Of course, after those messages, I can't say I'm surprised.
Я удивлена, что вы не постыдились вынести это на заседание.
I'm surprised you're not too ashamed to bring it up.
Я даже удивлена, что у нас такого не случалось раньше.
I'm surprised that hasn't happened before.
Я удивлена, что она не может простить меня.
I'm surprised she can't see her way toward forgiving me.
Я удивлена, что он не вызвал экологическую тревогу.
I'm surprised it hasn't set off the environmental alarms.
Я совру, если не скажу, что я немного удивлена.
Well, I'd be lying if I didn't say I was a little surprised myself.
О, ну... не скажу, что я удивлена.
Oh, well,... I can't say I'm surprised.
Я так же была бы сердита и и разочарована, но... я не была бы удивлена.
I still would have been angry and disappointed, but... I wouldn't have been surprised.
Милый, я удивлена, что ты не сказал ни слова о моей челке.
Honey, I'm worried, you haven't said a thing about my bangs.
Я была бы удивлена, если бы вы сами их не просканировали.
I'd be surprised if you haven't run a few scans of your own.
Такое случается, я совсем не удивлена.
It so happens I rather expected it.
я не знаю 54287
я не понимаю 9476
я не знаю ее 49
я не знаю её 29
я не знаю о чем ты говоришь 69
я не знаю о чём ты говоришь 17
я не знаю о чем вы говорите 62
я не знаю о чём вы говорите 22
я не поняла 197
я не понимаю тебя 126
я не понимаю 9476
я не знаю ее 49
я не знаю её 29
я не знаю о чем ты говоришь 69
я не знаю о чём ты говоришь 17
я не знаю о чем вы говорите 62
я не знаю о чём вы говорите 22
я не поняла 197
я не понимаю тебя 126
я не против 1275
я не говорю по 163
я не смогу прийти 20
я не хочу 8482
я не могу без тебя 40
я не понимаю вас 65
я не понимаю о чем ты говоришь 47
я не понимаю по 19
я не понимаю о чем вы говорите 23
я не помню 2053
я не говорю по 163
я не смогу прийти 20
я не хочу 8482
я не могу без тебя 40
я не понимаю вас 65
я не понимаю о чем ты говоришь 47
я не понимаю по 19
я не понимаю о чем вы говорите 23
я не помню 2053
я не могу говорить 166
я не понимаю о чем ты 48
я не могу жить без тебя 67
я не уверен 2788
я не боюсь 677
я не могу 12321
я не уверена 1720
я не могу дождаться 171
я не смогу 619
я не буду 796
я не понимаю о чем ты 48
я не могу жить без тебя 67
я не уверен 2788
я не боюсь 677
я не могу 12321
я не уверена 1720
я не могу дождаться 171
я не смогу 619
я не буду 796