English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ Я ] / Я приехала сюда

Я приехала сюда Çeviri İngilizce

533 parallel translation
Я приехала сюда из Ирландии, у меня никого нет.
I've come all the way from Ireland alone, because I've nobody there now. Your parents?
- Я приехала сюда к...
- I came here to...
Я приехала сюда два года назад.
I came here two years ago.
Я приехала сюда не для глупостей.
I didn't come here to talk nonsense.
неужели ты думаешь я приехала сюда за грошами, как те девченки танцовщицы у вас на западе?
Do you think i came here to pick up dollar bits like those girls in your cheap dance halls in the west, do you?
Я приехала сюда учить, потому что мне нужно содержать себя и сына.
I came here to teach because I must work to support myself and my son.
я приехала сюда добровольно.
I came here of my own free will.
И вот, я приехала сюда, больше мне некуда было ехать.
So I came here. There was nowhere else I could go.
Я приехала сюда в 5 вечера.
I got here about 5 pm
После войны я приехала сюда, чтобы увезти его домой, где он обретет вечный покой.
So I dtayed on. - No mother?
И я приехала сюда сказать, что Отец Логан не мог быть причастен к смерти мсье Вилетта, в это время он был со мной.
Father Logan could not have been involved in Villette's death. I was with him at the time.
Я приехала сюда, пока я еще способна соображать
I had to come.. while I could still think. Do you mind what those people in the café were saying?
Но, на самом-самом деле, я приехала сюда, чтобы попросить вас что-нибудь сделать.
But the really real reason that I came down... was to get you to do something.
Я приехала сюда, чтобы избежать расстрела.
I came here to prevent myself from getting shot.
Я приехала сюда, чтобы умереть, доктор Талбот, но прежде, чем старые женщины племени Нанду умирают, они получают последний шанс вновь стать молодыми. Они получают несколько дней счастья и любви прежде, чем превратятся в пыль.
I came here to die, Dr. Talbot, but before the old women of Nandos die, they receive the final gift of youth again, a few days of happiness and love before they wither to dust.
Когда я приехала сюда, вы все еще были напуганы.
When I came here, you were still frightened.
Зачем я приехала сюда из Парижа.
I came all the way from Paris.
Я приехала сюда в поисках мужа.
The one who was reported killed.
Правда в том, что я приехала сюда, решив соблазнить тебя.
When in reality it's much more simple. I decided to seduce you.
Я приехала сюда только для того, чтобы вернуть чемоданчик вашего отца и забрать свой.
I just came to return your father's suitcase. Yours is here.
С тех пор, как я приехала сюда, всё изменилось у меня на глазах.
Since I've been here, everything's changed right before my eyes.
Я приехала сюда так давно.
I left there so long ago.
В день, когда я приехала сюда, за мной следил мужчина.
On the day when I came here, man following me.
Слушай, я приехала сюда вместе с тобой, ты помнишь?
Listen, I came here with you, remember?
Я приехала сюда не для того, чтобы быть тебе служанкой.
I didn't come back to be your maid and endure all this bullshit.
Я приехала сюда к брату.
I'm visiting my brother.
Ты знал, что я приехала сюда.
You knew I came here.
Ну, я приехала сюда не работать.
Actually, I didn't come here to work.
Ал, знаешь, когда я приехала сюда с мамой из Югославии совсем малышкой,
Al, you know... when I came with my mother from Yugoslavia... when I was little...
Я приехала сюда работать...
I came here to work...
Не заставляй меня жалеть о том что я приехала сюда, Отис.
Don't make me sorry I came here, Otis.
Вообще-то я приехала сюда не одна.
Actually, I came out here with somebody else.
Сегодня такой чудесный день. Мне было так одиноко, когда я приехала сюда.
I have been so lonely since I arrived and it's been a lovely day.
Я приехала сюда, чтобы привести в порядок дом. По правде говоря, он даже не знает, что я здесь.
I mean, I came here really just to get the house together and everything.
Я приехала сюда, чтобы во всем разобраться.
I came up to sort things out.
Я сказала всем, что приехала сюда, чтобы...
Why, I've told everyone I came here to... Shh!
Я сделал всё, чтобы она сюда не приехала.
I did everything I could to keep her away from here.
Я приехала сюда как объективный наблюдатель.
- I came here as an objective observer.
Я из-за него сюда и приехала. Хотела увидеть Элвуда.
- That was the main reason I came!
Если бы не это Я бы не приехала сюда?
Why else do you think I'd come here?
Я рада, что приехала сюда.
I'm glad I came.
Но я не любила Шербур, и приехала сюда.
But I loathed Cherbourg, so I moved here.
Я нахожусь под арестом Сюда я приехала, чтобы оплакать мамину смерть
I'm an exemplary prisoner, so the prison gave me special permission to visit my mother's grave.
Ты знаешь, я не приехала сюда, чтобы ты меня пожалел, я бы не стала...
You know I didn't come here to work on your pity, or anything, I wouldn't...
Я на нем сюда приехала.
That's how I came here.
Вы помните, я видела ее в ту ночь -... когда приехала сюда.
- You know that I saw her the night I arrived here.
Я теперь живу у друзей, а сюда приехала только на занятия.
I'm just here for the lesson. I'm moving in with some friends.
И в тот же день я уехала из Италии и приехала жить сюда.
So in the same day, I left Italy and I come to live here.
Я и сюда приехала только полгода назад.
I arrived from provinces for months.
Я пыталась, поэтому я и приехала сюда, но они меня не хотят видеть.
- I've been trying to. That's why I came here.
Послушай, ты приехала сюда, я дала тебе денег, крышу над головой и ценный профессиональный совет.
You came here, I gave you money and a place to stay and some valuable vocational advice.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]