Я расстроен из Çeviri İngilizce
156 parallel translation
Ты знал, что я расстроен из-за твоего отсутствия на эксперименте.
[SIGHS ] [ CHUCKLES ] [ SIGHS ] [ CHUCKLES] SORRY.
Ты знал, что я расстроен из-за Сэм.
HEY, UH, THAT'S OKAY. UH, HI.
Я расстроен из-за тебя, Делл, из-за того, что ты сделал, и из-за того положения, в которое ты поставил практику.
I'm upset with you, Dell, for what you did And for the position that you put the practice in,
Я расстроен из-за того, что поцеловал кого-то, а не тебя.
I'm upset because I kissed somebody that wasn't you.
Я расстроен из-за нашего дела.
No. I--I'm frustrated over this case.
Я расстроен из-за этой ситуации.
I'm upset at the situation.
Я до смерти боюсь, что такое может произойти с Лорен, именно поэтому я расстроен из-за ее обмана.
I'm scared to death that's what's gonna happen to Lauren, which is why I got upset about her lying.
Почему вообще все думают, что я расстроен из-за Роуз?
Why does everybody think I'm upset about rose? I'm fine.
Может, я расстроен из-за своего удара в гольфе, или из-за экономики, или потому, что я убил человека
Maybe I'm upset about my golf swing, or the economy. Or maybe it's because I killed a guy!
Потом я был расстроен из-за того, как обращался со мной Карло в ночь бомбежки.
the night of the bombings.
Извините, я... я просто, скорее всего, расстроен из-за работы.
I'm sorry. I guess...
Послушай, Дейв я вижу, что ты очень расстроен из-за случившегося.
Look, Dave I can see you're really upset about this.
Я так думаю, из-за чрезмерной ответственности за имитационную модель и из-за того, что стрессы - это часть твоей работы, ты переутомился и умственно расстроен.
I believe that... because of the immense responsibility... for the simulation model... and because of all the stress that's part of your job... you are overstrained... and mentally ill.
Я просто расстроен из-за кресла.
I'm just upset about the chair.
я расстроен, что из-за накладки мы встретились только с копами.
I'm sick of setting up meets only for Old Bill to show.
Я немного расстроен из-за тебя.
I'm a little upset with you.
Я из-за этого расстроен не меньше.
I'm as upset about this as you are.
Ворф расстроен из-за того, что я обедала с капитаном Бодеем.
Worf's upset because I had lunch with Captain Boday.
Правда, я расстроен из-за Вас и из-за себя тоже.
I'm sorry, I feel bad for you and for me...
Я ужасно расстроен из-за этого.
I'm terribly upset about this.
Я был так расстроен после известий о Максе, что выстрелил из моего коматозера капитана Протона во всех маки, которых смог найти.
I was so distraught after hearing Max's name that I fired my Captain Proton comatizer at every Maquis I could find.
Он расстроен из-за Мелани Уэст, а я виноват.
He's upset over Melanie.
Я думал ты расстроен из-за дома.
I thought you were upset about the house.
Я тоже из-за этого расстроен.
I'm bummed about it too.
Думаю, я должен быть расстроен из-за того, что у нас с ней произошло.
I guess I'm supposed to be upset about what happened with her.
Ты просто расстроен, потому что я сумел вырваться из моего.
You're upset because I broke out of mine.
Джеки меня утешала, я был расстроен из-за того, что снился Фезу в эротическом сне.
Jackie was comforting me,'cause I was upset,'cause Fez had a sex dream about me.
Послушай, я пришел сказать что я безумно расстроен из-за нашей с тобой размолвки.
All right, look, I wanted to come by here and tell you that I feel really bad about everything that's happened between us.
- Я был расстроен из-за Мишель.
- I was upset about Michelle.
От ночного клуба? Если я бы я собирался убивать всех кто был расстроен потерей денег из-за инвестиций в бар,
You think this is about Curtis getting his money back?
Но я уверен, что он расстроен из-за смерти своего друга, ну, знаешь, это нелегко.
But I'm sure he's upset about his friend's death, so, you know, it's tough.
Гас, я понимаю, ты расстроен из-за сокращений, но важно соблюдать приличия.
Gus, I understand that you're disappointed with the cutbacks, But civility is important.
Сначала я был расстроен из-за рубашечных рукавов, но теперь привык.
I WAS UPSET ABOUT THE SHIRT SLEEVES AT FIRST, BUT NOW I'M OKAY WITH IT.
Бесс, я не думаю, что мы когда-нибудь выясним, что хорошо или плохо для Оливера, если всякий раз, когда кто-то из вас расстроен, вы заканчиваете сессию.
Bess, I don't think we're ever gonna figure out what's good or bad for Oliver if, whenever either of you get upset, you end the session.
Я расстроилась, потому что не получила главную роль, а потом я расстроилась, потому что я такой человек, который расстраивается из-за того, что не получил главную роль, а потом представляет себя на сегодняшней вечеринке, вынужденным притворятся, как будто не расстроен...
I feel bummed out that I didn't get the lead. And then I feel bummed out that I'm the kind of person that gets bummed out that I didn't get the lead. And then imagining being at that party tonight and having to pretend like I'm not bummed out...
Но из-за этого я был очень расстроен.
I was pretty upset when you left like that.
Я понял, что я расстроен не из-за Лорен, а из-за тебя.
I've realized, I'm not upset with Lauren, I'm upset with you.
Тогда ты наверное расстроен.. .. Я не стал человеком, кого ты из меня растил.
Then you must be disapponted I Haven't grown into the man you raised me to be.
Слушай, я знаю, что ты расстроен из-за Уолтера Симмонса, но я сейчас допрашиваю свидетеля в Хайлиа.
Look, I know you're upset about Walter Simmons, but I'm interviewing a witness right now in Hialeah.
В прошлом году я летел из Нью-Йорка как раз с таким ребенком, который был расстроен на протяжении всего полета. Это был сущий ад. Я тогда был с тобой, но что-то я не припоминаю...
Uh, last year I flew back from New York... next to a baby who was very upset the entire flight, and it was hell.
Я знаю, что ты расстроен из-за мамы, Чак
I know you're down about your mom, Chuck.
Габи позвонила сказать, что ты одинок и расстроен, и как только я перестал смеяться, я в действительности стал переживать из-за тебя.
Gaby called to say that you were lonely and depressed, and once I stopped laughing, I actually felt bad for you.
Я не расстроен из-за собаки!
I'm not upset about the thing with the dog!
И я знаю что ты расстроен из-за меня сейчас, но...
And I know that you're upset with me right now, but...
Эй, слушай. Я знаю, что ты расстроен из-за Роуз.
I know you're upset about rose.
Я думаю ты расстроен из-за шиканья.
I think you're upset about the shushing.
Я очень из-за этого расстроен.
I've been very upset about this.
Я был расстроен из-за ее сына.
I was devastated about her boy.
Я так расстроен из-за дочурки.
It's Stephen, Mr. Christopher.
Причина из-за которой я расстроен уходом Маршала из НБГ это... это...
The reason I'm upset about Marshall leaving GNB is... is...
Я был расстроен из-за Жасмин.
I was upset about Jasmine.
я расстроена 85
я расстроен 125
извини за беспокойство 66
извините 33044
извини 31677
извините за опоздание 218
извините пожалуйста 35
избавься от неё 41
избавься от нее 32
изжога 26
я расстроен 125
извини за беспокойство 66
извините 33044
извини 31677
извините за опоздание 218
извините пожалуйста 35
избавься от неё 41
избавься от нее 32
изжога 26
извините меня 1672
извините за беспокойство 322
извини меня 918
извините за неудобства 20
издеваешься надо мной 77
извините за ожидание 27
измена 149
извиняюсь 907
извини за опоздание 80
извините за задержку 67
извините за беспокойство 322
извини меня 918
извините за неудобства 20
издеваешься надо мной 77
извините за ожидание 27
измена 149
извиняюсь 907
извини за опоздание 80
извините за задержку 67
извинись 234
извините нас 319
извинения приняты 263
извинения 77
извините за то 37
извиниться 158
извините его 19
извините за выражение 32
извинение 44
изыди 140
извините нас 319
извинения приняты 263
извинения 77
извините за то 37
извиниться 158
извините его 19
извините за выражение 32
извинение 44
изыди 140