А ты думал Çeviri İspanyolca
1,259 parallel translation
- А ты думал о том, что будет после того, как он подпишет?
- Pensáste qué pasará después de que firme?
А ты думал...
Crees que...
А ты думал, ты можешь обвести сына Гуннара Торпа вокруг пальца.
Creíste que podrías atar alrededor de tu dedo al hijo de Gunnar Torp.
Естественно, а ты думал кто?
Por supuesto. ¿ Qué pensabas?
А ты думал, что мы просто трахались?
¿ No pensarías que íbamos a follar?
А ты думал, Дэнни?
¿ Tú lo habías pensado, Denny?
А ты думал, что мы купим дом и не выделим комнату для Джоуи?
No creíste que compraríamos una casa sin un cuarto para Joey, ¿ o sí?
А ты думал я ослеп?
¿ Qué, pensaste que estaba ciego?
Люди погибли, а ты думал, все вот так просто уляжется?
¿ Crees que estas muertes no tienen un efecto dominó?
А ты думал, что это закончится иначе, Карл?
¿ Cómo creías que acabaría esto?
Ты же не думал, что ты тут единственный,... кто когда-либо возвращался из ада, а?
No crees que eres el único que logró regresar del infierno de por aquí, ¿ no?
А я тут думал, что ты уже на полпути в Джорджию.
- Pense que estarías en mitad del camino a Georgia.
А, я думал, ты шутишь.
¡ Pensé que estabas bromeando!
А ты более проницательна, чем я думал, мам.
Eres el único que mantiene unida a la familia.
- А ты не думал о сложностях, когда я целовала твою кувалду?
No te parecía complicado cuando la tenías dura como el hierro.
А ты что думал?
¿ Qué pensaste que quería?
А о чем ты думал?
¿ Que pensabas que ibas a hacer?
И я вспоминаю все те утра, когда ты еще не наложила макияж а я думал про себя :
Y recuerdo aquellas mañanas, antes de ponerte el maquillaje y yo pensaba para mí :
А ты не думал найти для ролика девушку с большими сиськами?
¿ Has considerado usar una chica con pechos grandes?
- А я думал ты?
Yo pensé que tú estabas.
А ты не думал, почему я пришла, искать тебя?
¿ Te has preguntado por qué fui a la casa de la piscina a buscarte?
А я думал ты не хочешь скандала.
Creía que no querías un escándalo.
Эй, Шерлок, а ты не думал, что его бы нашли при вскрытии?
¿ No crees que hubieran encontrado el parásito en la autopsia?
АЛАН А я думал, ты хочешь побыть со мной.
Creía que querías que pasáramos algún rato juntos.
- Мужик, а ты, блядь, как думал?
- Oh, amigo, ¿ qué mierda crees?
Интересно, а я думал, ты едешь.
Qué curioso, pensaba que sí.
- Ну конечно, а ты как думал?
- Por supuesto, ¿ qué crees?
- А я думал ты вернулся к нам.
- ¡ Y yo pensando que era por nosotros!
А что ты думал?
¿ Qué pensaste?
Ты думал, что получишь еще одну оплеуху? Но я-то сказал "сраный герой", а не "срань".
¡ Porque usted, director... tiene una puta cara dura!
А ты что думал?
- Los venderé.
А ты как думал? Не голыми же руками их ловить!
- ¿ Y qué pensaste?
А ты как думал?
Claro que ahora.
А что ты думал?
¿ Tú qué crees?
"Я думал, ты через 2 недели вроде умереть должен был. А с этим что случилось?"
"pensé que morirías en 2 semanas, ¿ qué pasó con eso?"
А ты думал?
Hasta que cazas el zorro, le relajas, le quitas la piel,... es mucho trabajo. 2000 dólares. ¡ Qué te creíste!
- А я думал, ты забыл.
Pensé que lo habías olvidado
А я думал, ты говорила насчет смерти.
Pensé que dijiste que ibas a morir.
- А ты не думал пригласить кого-то ТВОЕГО возраста? Вроде твоей сестры?
Por ejemplo, tu prima.
! - А ты что думал?
- ¿ Qué creías que significaba?
- А ты чё думал будет двадцать?
- ¿ Creyó que serían 20 mil?
Ты думал, что я - некомпетентная неврастеничка, которая ходит к мужскому парикмахеру, а я думала, что ты грубый, бесцеремонный парень с женской прической.
Pensabas que era una especie de incompetente neurótica que iba a una peluquería de hombre, y yo pensaba que eras un tío grosero y brusco con pelo de mujer.
- А ты что думал?
- ¿ Sabes? , creo que sí.
А ты не думал, что он мог назвать чужое имя?
¿ Piensas que mintió sobre su nombre?
Чёрт, а я уже думал, когда же ты вежливо просить перестанешь.
Me preguntaba cuándo dejarías de pedírmelo por las buenas.
А я думал, что ты не мог поместиться в коробке.
Pense que no te dejabas meter en cajas.
А ты не думал над тем, что разговаривали бы мы сейчас если бы у тебя не было разногласий с Нэйтаном?
Alguna vez pensaste que tendríamos esta conversación si no estuvieras mal con Nathan?
А я-то думал, что это ты меня терять не хочешь.
Y yo creyendo que era a mi a quien no querías perder.
Ты действительно думал, что можешь приехать в город и не увидеться с нами, а, Шеп?
No pensaría de verdad que podrías pasar por la ciudad sin vernos, ¿ verdad Shep?
Лэстер, а я то думал, ты всегда выбираешь самый проходной вариант.
Lester, creía que ibas detrás del mejor caso que hubiera.
А ты не думал, что если будешь больше мне сообщать, то я смогу чем-то помочь?
¿ Alguna vez pensaste que si me hubieras dicho más podría ayudarte?
а ты думала 79
а ты что делаешь 157
а ты 11593
а ты как 607
а ты как думаешь 1047
а ты кто 603
а ты где 107
а ты нет 589
а ты что 476
а ты молодец 88
а ты что делаешь 157
а ты 11593
а ты как 607
а ты как думаешь 1047
а ты кто 603
а ты где 107
а ты нет 589
а ты что 476
а ты молодец 88
а ты что будешь делать 75
а ты знаешь 884
а ты откуда знаешь 190
а ты кто такой 234
а ты что тут делаешь 145
а ты что думал 65
а ты говоришь 122
а ты можешь 113
а ты уверен 254
а ты что здесь делаешь 256
а ты знаешь 884
а ты откуда знаешь 190
а ты кто такой 234
а ты что тут делаешь 145
а ты что думал 65
а ты говоришь 122
а ты можешь 113
а ты уверен 254
а ты что здесь делаешь 256
а ты что думаешь 330
а ты что скажешь 109
а ты сказал 105
а ты думаешь 223
а ты куда 230
а ты знал 117
а ты когда 163
а ты хочешь 206
а ты не знаешь 162
а ты что делал 21
а ты что скажешь 109
а ты сказал 105
а ты думаешь 223
а ты куда 230
а ты знал 117
а ты когда 163
а ты хочешь 206
а ты не знаешь 162
а ты что делал 21