А ты что Çeviri İspanyolca
27,377 parallel translation
А что ты хочешь, чтобы я сказал?
Vale, ¿ y qué quieres que diga?
Нет, потому что я знаю, что ты... ты практически женат на Светлане, поэтому я не хочу ничего лишнего наговорить, а ты потом вернёшься домой и помиришься.
No, porque sé que estás... Prácticamente estás casado con Svetlana, así que no quiero decir nada que luego no pueda retirar si vuelves a casa y haces las paces.
Что ты хочешь, чтобы я им сказала о том, что ты тут делаешь, а?
¿ Qué quieres que les diga que estás haciendo aquí?
Хорошо, что ты работаешь на меня, а не на конкурента.
Me alegro de que trabajes para mí y no para la competencia.
- а ты говорил, что нет. - Да.
- y tú me decías que no lo era?
И, сделай одолжение, если ты интерн или дурачок, попроси помощи, а то в прошлый раз меня так истыкали, что рука неделю заживала.
Y hazme un favor. Si eres interno o... estúpido, ve a pedir ayuda, porque la última vez, me pincharon unas 100 veces y tuve el brazo morado durante semanas.
Я согласился с тобой, потому что ты была права, а не потому, что ты это ты.
Estuve de acuerdo contigo porque tenías razón, no porque fueras tú.
- ( дирк ) А я думаю, что это ТЫ безумец, который пробрался на место моего помощника тире лучшего друга.
Muy bien, yo pienso que tú eres un demente, que se ha introducido a sí mismo siendo mi combo de asistente y mejor amigo.
А ты понимаешь, что это?
¿ Te das cuenta tú de lo que es?
эл. письмо. А потом мы отловим... наших психов... тех, что ты искал и не только.
Y... y luego vamos por los psíquicos, también... todos esos que ustedes han estado siguiendo y más.
А что ты тогда за хрень нёс о контроле над своей жизнью?
¿ Entonces qué es toda esa mierda sobre tomar el control de tu vida?
А что Фара? Ты серьёзно?
Tío, ¿ en serio?
Я знаю, что ты больше никуда не ходишь из-за болезни, а я всё испор... Ещё я вся в пиве и реву, как тряпка, и...
Sé que por la enfermedad dejaste de salir, y ahora yo estoy... estoy bañada en cerveza y estoy llorando como una estúpida y...
Ложись и постарайся заснуть, а когда ты проснешься, расскажешь мне все, что видела.
Ahora échate y duérmete y cuando despiertes, me contarás todo lo que haya pasado en tus sueños.
- Я признаю, Корнуолл, что я захотела трахнуться с тобой, а потом об этом пожалела. Поскольку я сознательный человек, способный понять и сформулировать собственные желания, я не обвиняла тебя в изнасиловании, даже когда поняла, какая ты какашка.
Lo que admitiré, Cornwall, es que quise coger contigo en ese momento, y que luego lo lamenté pero debido a que soy un ser humano consciente que es capaz de determinar y articular sus propios deseos no presenté cargos en tu contra incluso después de descubrir la porquería que eres.
А вообще она обиделась, что ты не назвал ребенка в честь Скотти.
Creo que solo está enojada porque no le pusiste al bebé el nombre de Scotty.
- А что ты хочешь услышать? Не выношу это чувство.
¿ Qué quieres que te diga?
Извини за прямоту, но мне нужно то, что нужно. А это значит, что мне нужно убедиться, что ты никогда больше не попробуешь убить их.
Siento ser rudo pero haré lo que sea necesario, así que... debo asegurarme que jamás vuelvas a intentar matarlos.
А ведь ты - лучшее, что было в моей жизни.
Eres lo mejor que me ha pasado en la vida.
- А ты пытаешься сказать, что так нельзя.
Y lo que tratas de decirme es ¿ que no lo lograré?
Ты знаешь что будет со мной, если мы это сделаем. А Макс?
- Puedo intentar encontrarle.
Тут ничего нет. А что ты видел?
No hay nada. ¿ Qué has visto?
А что ты забыла на территории школы, маленькая неспортсменка, которую я вижу впервые, но с радостью запомню её имя?
¿ Qué está haciendo en la escuela... desconocida deportista que no había visto antes pero cuyo nombre estaría muy feliz de saber?
Я с этим мудаком хотя бы боролся. А что делал ты?
Al menos yo he estado combatiendo a este gilipollas. ¿ Tú qué has hecho?
Ты колеблешься, думаешь — "А что, если?"
Estás dudando, te estás preguntando. ¿ Qué pasaría si?
Хамелеоны прячутся, а мне вот интересно что прячешь ты?
Los camaleones se esconden. Así que lo que me pregunto es... ¿ qué estás escondiendo?
Теперь мы дадим тебе маленький тайм-аут, а ты подумаешь о том, что натворил.
Ahora te daremos algo de tiempo fuera para que pienses en lo que has hecho.
Я заперт в замкнутом пространстве, и моё сердце бьётся в два раза быстрее обычного. Ты меня боишься, а остальные думают, что я принц, который задаёт тупые вопросы.
Estoy atrapado en un espacio confinado, que está haciendo que mi corazón lata casi el doble de rápido de lo normal, me tienes miedo, y todo el mundo piensa que actúo como un príncipe que hace preguntas estúpidas.
А ты – что не любишь меня.
La tuya fue que tú no.
А что ты получишь с этого?
¿ Y qué sacas de esto entonces?
А еще он подумал, что ты мой муж.
Aunque, pensó que eras mi marido.
А еще мне нравится, что ты никогда не используешь ругань.
También me gusta que nunca usas palabrotas.
А ты у нас, что ли, вегетарианка? Ну, я...
¿ Entonces eres vegetariana?
А ты знал, что я женился на Джессике Хейл?
¿ Pero sabías que me casé con Jessica Hale?
А ты знаешь, что...
Y sabes que...
А те парни? Откуда ты знал, что они не вооружены?
Esos sujetos, ¿ cómo sabías que no estarían armados?
А я верю в то, что ты ты, ты, и ты спаслись по этой причине.
Tengo fe en que tú, tú, y tú, y tú estamos aquí por esta razón.
А что ты хочешь сделать?
- ¿ Qué piensas hacer con ella?
А ты говорил, что темы не будет.
Dijiste que no iba a haber temática.
Да, а твои работы, ты что-то снимала про музыку?
Sí, ¿ y el trabajo, el que estabas haciendo algo sobre música?
Например, я понял, что когда ты видишь, как я делаю что-то очень глупое а ты ничего по этому поводу не говоришь, ты все понимаешь, и просто стараешься быть милой.
Por ejemplo, me di cuenta de que cuando me miras haciendo algo estúpido y no dices nada al respecto, ya sabes, y solo estás siendo agradable.
А мне нет, потому что ты сам сказал : этот ушлёпок – убийца.
Bueno, a mí sí, porque como acabas de decir, es un asesino de mierda.
Ты прав, нисколечко. Благодаря этому я избавлялся от людей вроде Галло, а не давал им разгуливать на свободе, надеясь, что толстяк с фотиком остановит его от очередного убийства.
Tienes toda la razón, porque lo estaba haciendo para encerrar a tipos como Gallo, no dejándolos vagar por las noches con la esperanza de que un gordo con una cámara va a impedirle asesinar a alguien más.
А ты сказала, что мы встанем на ноги к концу месяца, и мы встали.
Y tú dijiste que estaríamos de vuelta a finales de mes y así fue.
Я тут порылся, и оказалось, что ты купил этот дом до продажи старого, а значит завтра его конфискуют.
Resulta que hice una pequeña revisión y compraste esta casa antes de vender la otra, lo que significa que pueden tomarla y lo harán.
И если бы меня казнили, а ты верила, что твой отец убийца...
Porque si muero mientras crees que tu padre hizo esto...
А я тебе запрещаю, потому что ты не только всё усугубишь.
Pues te digo que no, porque aparte de empeorar las cosas,
А ты не знаешь их, как я, потому что новый договор непроницаемее зада твоей мамочки.
Y tú no sabes de ellos como yo, porque este contrato nuevo es más hermético que el trasero de tu madre.
Потому что я отражу ваше обвинение, а если ты просто продолжишь расследовать дело моего клиента, я засужу тебя.
Porque cuando levantes la acusación, voy a ganar, y si no lo haces, y continúas investigando a mi cliente, te voy a demandar.
Ты сказал, что получил 3 года за пьяное вождение. Но ты раньше не привлекался, а жертва полностью поправилась.
Dijiste que te condenaron tres años por conducir ebrio, pero no tenías antecedentes y el tipo se recuperó por completo.
Ты жалеешь, что подставился из-за других, и теперь они на свободе, а ты тут.
Te arrepientes haber tomado un trato por alguien, y él está afuera mientras que tú estás aquí.
а ты что делаешь 157
а ты что будешь делать 75
а ты что думал 65
а ты что тут делаешь 145
а ты что думаешь 330
а ты что здесь делаешь 256
а ты что скажешь 109
а ты что делал 21
а ты что думала 30
а ты что подумал 31
а ты что будешь делать 75
а ты что думал 65
а ты что тут делаешь 145
а ты что думаешь 330
а ты что здесь делаешь 256
а ты что скажешь 109
а ты что делал 21
а ты что думала 30
а ты что подумал 31
а ты что предлагаешь 27
а ты что сделал 21
а ты что собираешься делать 23
а ты что будешь 18
а ты 11593
а ты как 607
а ты как думаешь 1047
а ты кто 603
а ты где 107
а ты нет 589
а ты что сделал 21
а ты что собираешься делать 23
а ты что будешь 18
а ты 11593
а ты как 607
а ты как думаешь 1047
а ты кто 603
а ты где 107
а ты нет 589
а ты молодец 88
а ты знаешь 884
а ты откуда знаешь 190
а ты кто такой 234
а ты говоришь 122
а ты можешь 113
а ты уверен 254
а ты сказал 105
а ты думаешь 223
а ты куда 230
а ты знаешь 884
а ты откуда знаешь 190
а ты кто такой 234
а ты говоришь 122
а ты можешь 113
а ты уверен 254
а ты сказал 105
а ты думаешь 223
а ты куда 230