English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ А ] / Ареста

Ареста Çeviri İspanyolca

1,127 parallel translation
Три ареста за проституцию.
Tres arrestos por prostitución.
- У него есть иммунитет от ареста, но не от общения с нами.
Tiene inmunidad de arresto, pero no de conversación.
- А без ДНК у нас нет оснований для ареста.
Ahora tiene abogado.
Хуже ареста, хуже тюрьмы.
Peor que ser arrestado o llevado a la cárcel
Успокойтесь. - Я требую его ареста.
- ¡ Exijo que lo detenga!
Но вместо ареста и допроса их просто истребили.
Pero en vez de aprehensión e interrogación, fueron brutalmente asesinados.
При попытке ареста, он убил одного из моих людей.
Mató a uno de mis hombres.
Вы же знаете, что должна быть причина ареста.
- Por favor. Dado que fue arrestado, tengo derecho a conocer los cargos.
Ко времени моего ареста... я считался самым молодым и самым дерзким преступником в истории США.
Para cuando me atraparon se me consideraba el estafador más temerario en la historia de EE.UU.
Причина его вмешательства не понятна, но он сбежал из-под ареста и считается беженцем.
La naturaleza de su participación no es clara pero se ha escapado de su custodia y se Io considera fugitivo.
- С тех пор, как он сбежал из-под ареста? – Правильно.
¿ Desde que se escapó con un rehén?
Я нашла протоколы ареста в базе данных полиции.
Éstos son los arrestos de la base de datos de la policía
Все протоколы ареста пропали.
Desaparecieron todos los expedientes del arresto.
Они подумают, что победили, или что я испугался ареста.
Pensarán que sacaron lo mejor de mí o que tengo miedo de que me arresten.
- Два ареста за вождение в нетрезвом виде и она все еще на колесах?
¿ Tiene dos cargos por conducir ebria y aún conduce?
Он не знал, что мы ведем на него охоту до самого ареста.
No supo que investigábamos hasta su arresto.
Но для ареста улик было недостаточно. - Что вы о нем знаете?
- Nunca pudimos atraparlo.
Такая любовь могла довести меня до ареста.
Ese tipo de amor puede hacer que me arresten.
Стинкам был уже наш, после ареста "бегуна"... а теперь он выпал из дела.
Stinkum estaba listo para ser arrestado por lo del corredor y ahora está fuera del caso.
Основание для ареста у всех такое же, как у тебя :
Y si miras la causa probable, todas son como la tuya...
Ничего тут не сделаешь, остается только печатать основания для ареста.
No hay nada que puedas hacer, excepto crear una causa probable.
Ареста так и не последовало.
Jamás lo condujeron a prisión.
Теперь же все доказательства против мистера Вальдеса основаны на его собственной ДНК, которая была внесена в базу согласно всем требованиям после его ареста за изнасилование.
Ahora las pruebas contra el señor Valdez están basadas en su ADN que ha sido puesto apropiadamente en la base de datos a raíz de su arresto por violación.
И так как Требование 69 включаете в себя взятие мазка на ДНК у мистера Вальдеса после ареста за изнасилование, наши дела об убийствах больше не связаны с третьими лицами и не угрожают ничьей честной жизни.
Y como la proposición 69 obliga a coger una muestra de ADN del señor Valdez por su arresto por violación, nuestros casos de asesinato ya no irán a través de un tercero ni violarán la privacidad de nadie.
Ты твердишь это с самого твоего ареста.
Me has dicho eso desde el día que te arrestaron.
- Я не хочу его ареста.
- No quiero que le detengan.
Сиди дома и жди ареста.
Estarás en casa, esperando a que te arresten.
Почему Батиста не расстрелял его после ареста?
Después de que lo arrestaran, ¿ por qué no lo mató Batista?
Майкл действительно не общался с отцом со дня ареста.
De hecho, Michael no había hablado con su padre desde el arresto.
Послушайте, если он всего лишь дружил с Соней Бейкер, у нас нет никаких оснований для ареста.
Si todo lo que tenemos es que era amigo de Sonia Baker, entonces no hay motivo para el arresto.
Если мы доберемся до него первыми, что такого важного, он скажет нам за деньги, чего не скажет вам во избежание ареста?
Si lo encontramos primero, sería bueno saber qué nos diría por dinero, contra lo que le diría a usted para evitar cargos.
Боюсь, он избежит ареста.
Me temo que evadirá esta orden.
Как представитель Американского правительства, я требую ареста заговорщиков, подозреваемых в убийстве моего президента.
Como representante del gobierno norteamericano, exijo la custodia de las personas que conspiraron para matar a mi presidente.
Майерс настоял на своём присутствии во время ареста Войчека.
Meyers insistió en estar presente cuando arrestamos a Woycek.
ДАНИЕЛЬ САНЧЕС "ГОЛОС" БЬlЛ УБИТ ВО ВРЕМЯ АРЕСТА 16 ДЕКАБРЯ 2003
LO MATARON AL TRATAR DE ARRESTARLO EL 16 DE DICIEMBRE DE 2003
у нас минут 25-30 до появления береговой охраны и нашего ареста.
Tenemos 30 minutos hasta que los guardacostas vengan a arrestarnos.
Мы можем остаться здесь, ждать ареста и забыть про "Белый замок".
Podemos quedarnos aquí, ser arrestados, y terminar con las esperanzas de ir a White Castle.
"За вычетом срока ареста не больше шести лет и не менее трёх..."
"Ya cumplidos, no más de seis años, pero no menos de tres...".
После ареста он нашёл лазейку в Мексиканской судебной системе.
Encontró una laguna jurídica en el sistema judicial mexicano.
Подозреваемые предприняли попытку избежать ареста, бросив одно или несколько яиц в нашем направлении.
Los sospechosos intentaron evadir la detención al lanzarnos uno o más huevos.
– Он живёт с вами, жил до ареста.
- Sí. - ¿ Vivía con Ud. antes de su arresto?
Обвиняемый признался, что боялся ещё одного ареста за наркотики, который принесёт ему пожизненное.
El acusado aceptó que tenía miedo de que otra sentencia por drogas lo condenara a cadena perpetua.
К тому времени как он пошёл в суд, шок от его ареста дал тревожный сигнал для её семьи.
En el momento del juicio, el impacto de su arresto dio un toque de atención a la familia.
Но пока не было ни одного гребаного ареста.
Pero hasta ahora, ni un puto arresto.
Да, было проделано много работы. Это заняло годы, но у нас наконец-то появились основания для его ареста.
- ¡ Me sacaron el trabajo!
Для его ареста вам нужна моя помощь.
Necesitarán mi ayuda para arrestarlo.
Я был очень очень занят... ждал ареста.
Bueno, eso es porque estaba muy, muy ocupado siendo procesado.
ƒоставьте ее на ¬ огсферу дл € ареста, капитан.
Tráigala a Vogósfera para procesarla, capitán.
Вот, вот. Два дня ареста снаружи без противогаза
Dos días de arresto, fuera del refugio sin máscara antigás.
10 суток ареста!
Diez días de arresto, eso es.
Хотя ещё не было ни единого ареста, но всё же
Si bien no ha habido ningún arresto... hasta el momento.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]