Аресты Çeviri İspanyolca
269 parallel translation
А Международный Защитник Прав Человека издал аресты за использование живых зверей в экспериментах и вывоз внутренних органов.
La Defensa Internacional de Derechos Humanos... así como otras organizaciones de derechos humanos... expidieron órdenes de arresto por el uso de animales en experimentos... y el contrabando y tráfico de órganos.
Платят только за аресты, кажется.
Le pagan por arresto, creo.
Уже сейчас идут аресты.
Se están realizando arrestos.
Если я что-либо здесь решаю, Кэллахэн, то твои аресты закончились.
Si me salgo con la mía, Callahan, no hará más detenciones en su vida.
Такие аресты плохо смотрятся в исполнении патрульных.
Un arresto como este, no está bien visto, lo hizo un patrullero.
Разве сейчас там не проходят массовые аресты?
¿ No ha habido por ahora detenciones masivas?
Мы сейчас войдём, и начнём действовать чтобы остановить поиски и аресты.
- Aquí. Hoy intentaremos hacer una moción... para suprimir la investigación y confiscación.
инициативы необходимые для того, чтобы обыски и аресты прекратились.
Hago una petición para suprimir la investigación y confiscación.
Были дополенительно раскрыты группировки заговорщиков и диверсантов... и в скором времени ожидаются дальнейшие аресты.
Se han descubierto nuevos nidos de conspiradores y saboteadores... y se esperan nuevas detenciones.
Вас научат обращаться с огнестрельным оружием, производить аресты и другие полицейские процедуры Вы так же выучите законы штата и многое другое.
Estudiarán cómo manejar armas, procedimientos policiales, leyes y muchas otras cosas.
- Маркус Кол... - 17 лет, кражи в магазинах, мелкие правонарушения и аресты на наркоте.
Marcus Cole 17 años, hurto, agresiones menores y arrestos por tenencia de droga.
В Сайгоне больше всего смущали аресты монахов.
En Saigón veíamos confundidas que arrestaban a los monjes.
Ќикака € аресты не будут произведены, и никакие обвинени € не будут предъ € влены.
No se harán arrestos ni acusaciones.
- Аресты начнутся в течение следующих двух месяцев.
Comenzarán con los arrestos dentro de los próximos dos meses.
ј потомЕ потом позвонил ƒжоуи и сказал, что у него завал. " то у него там аресты.
Y Joey llamó para decirme que estaba ocupado y que había hecho un arresto.
Аресты, воровство, неподчинение властям.
Violencia, robo, resistencia al arresto.
Я ему приносил хорошие аресты, а он мне давал хорошие материалы.
Yo le creaba buenos arrestos y él me creaba buenos artículos.
Его аресты связаны с сексуальной распущенностью, а не с платяным шкафом.
Fue por su conducta, no por su vestuario.
Мы видим аресты и судебные процессы.. .. над ключевыми фигурами мафии повсюду - во флориде и других местах страны.
Ha habido procesos a jefes mafiosos en Florida y otros sitios.
... вчера по анонимному сигналу подразделения армии и полиции Мексики произвели аресты важных членов наркокартеля братьев Обрегон.
se unieron a la policía para arres tar a miembros del cartel de drogas... de los hermanos Obregón. El Gral.
Аресты производить не могут, но роботы - отличные следователи.
No tiene autoridad para arrestar humanos pero puede investigar.
Господин посол, я буду очень признателен, если вы распорядитесь, чтобы аресты в Риме немедленно прекратились.
Sr. Embajador, le agradecería encarecidamente que ordenase el cese inmediato de las detenciones en Roma.
Аресты, перестрелки, допросы.
No hace nada sin que lo veamos.
Я не тусуюсь в клубах до 6 утра, не попадаю под аресты.
No salgo hasta las 6 am, no me arrestan. Me encarrilé.
Смотри, мы провели облавы, мы провели аресты, никто не согласился сотрудничать.
Hicimos las redadas, los arrestos, pero nadie cantó.
Мы годами следим за некоторыми из мелких торговцев, так что аресты будут, без проблем.
Si los enviamos a prisión, caerán otros.
Он хочет ордера на аресты по делу Дидрэ Крессон... и еще по двум убийствам в трущобах, при которых использовался тот же пистолет.
Quiere órdenes de arresto para Diedre Kresson y para los dos asesinatos del vecindario que coinciden con esa pistola.
- Дались вам эти аресты.
Vaya manía.
Трудно запомнить все аресты, которые я проводил.
Es difícil recordar todos los arrestos que he hecho.
Аресты за наркотики, за проституцию, если повезет... и вот я уже на поверхности, с помощью Барэлла.
Drogas, tal vez prostitución si tengo suerte y tendré el agradecimiento de Burrell.
И массовые аресты, быстрые казни!
Y arrestos masivos, ejecuciones sumarias-- -
Аресты за наркотики тоже, хотя, думаю, здесь не так все красиво.
También los arrestos por droga, pero eso no es tan bueno.
Мы передадим аресты наркоторговцев среднего звена центральному отделу по наркотикам.
Daremos las detenciones de nivel medio a Criminología.
Департамент готов покончить с этим бардаком, проведя массовые аресты.
El Departamento va a acabar con eso y a detener a un montón de gente.
У тебя есть показатели, есть аресты, изъятия.
Tenías tus estadísticas, tenías tus arrestos, tenías tus detenciones.
Нет. Знаешь, что случится, если мы начнем аресты в Хамстердаме?
No. ¿ Sabes lo que pasa si empezamos a encerrar gente en Hamsterdam?
Роулз отправил моих людей проводить уличные аресты.
Rawls tiene a mi gente sacando a los chicos de la calle.
Будут аресты.
Habrá arrestos.
Я хочу больше, чем аресты. Я хочу результаты.
Quiero algo más que detenciones, quiero resultados.
Агосто было 25 лет, и у него одни только аресты.
Agosto tenía 25 años. y varios arrestos.
- Аресты - не главная задача.
- OK. No me importa cuanto queremos atraparlo.
- Достанем жетоны, наручники, произведем аресты.
- Si. Todos se alteran, sacan las armas.
Я хочу, чтобы ты проверил все его аресты за нападение.
Quiero que investigues si tiene antecedentes de asalto
Я не трачу все свои ресурсы на пустые уличные аресты, комиссар.
No dedico mis recursos a arrestos callejeros baratos, Comisario.
Начальству нужны аресты за нарушение общественного порядка.
Los jefes quieren violaciones a la calidad de vida.
Мне нужны быстрые и качественные аресты.
Quiero arrestos buenos y rápidos.
- Проблема в том... что вы расходуете прослушку на аресты уличной шпаны.
El problema es que desperdicia una vigilancia con arrestos callejeros.
Только аресты за незначительные преступления на указанных углах, сэр.
- Arrestos menores... -... en las esquinas designadas, señor.
Эта бумага подписана только что вступившим в должность мэром, предписывает всему полицейскому командованию прекратить массовые аресты.
Est � firmado por el alcalde reci � n jurado ordenando a los comandantes de polic � a que eviten arrestos en masa.
Начиная с сегодняшнего дня мы производим качественные аресты - уголовные преступления, серьезные проступки, полицейская работа "назад к основам" наших святых отцов.
De hoy en m � s, hablamos de arrestos de calidad... delitos, fechor � as serias, el trabajo de polic � a b � sico de nuestros santos padres.
Вчера я понаблюдал, как работают в Восточном округе, видел уличные аресты, ловлю на живца,
Entonces, ayer anduve de patrulla por el este vi arrestos callejeros, detenciones encubiertas.
арестуйте её 28
арестуйте ее 20
арест 39
арестуйте меня 73
арестован 70
арестовали 59
арестуйте 20
арестуй меня 47
арестованы 28
арестов 24
арестуйте ее 20
арест 39
арестуйте меня 73
арестован 70
арестовали 59
арестуйте 20
арестуй меня 47
арестованы 28
арестов 24
арестовать 38
арестуешь меня 19
арестуют 23
арестуйте его 149
арестуете меня 18
арестовать его 65
арестовать их 27
арестуй его 48
арестуйте их 42
арестуешь меня 19
арестуют 23
арестуйте его 149
арестуете меня 18
арестовать его 65
арестовать их 27
арестуй его 48
арестуйте их 42