Бег Çeviri İspanyolca
354 parallel translation
Как будто бег с закрытыми глазами.
Como correr con los ojos vendados.
Так беговую лошадь не тренируют - прыжки, бег - у него в голове смешалось.
No es manera de entrenar un caballo hacerle saltar, correr, confundirIo.
Да. Как бег крови от моего сердца к рукам.
Sí, como la sangre que corre por mis venas, del corazón a la mano.
В Болгери местный путь из Сан Гуидо есть. Там стройные ряды высоких кипарисов. Как будто бег ведут гигантские юнцы, Навстречу мне спеша, меня желая видеть.
Allí en Bolgheri altos y enhiestos van de San Guido en doble fila casi corriendo niños gigantes saltaron a mi encuentro y a mirarme.
"Прервите свой бег"
" suspended vuestra carrera
Бег меня очень устраивал.
Fue una carrera muy buena.
Ну как получился бег?
¿ Qué tal la carrera?
Работа Коминека - бег.
El trabajo de Komínek es correr.
Бег мимо оживлённых деревень.
Corriendo en paralelo con las mansiones que relampaguean al paso.
Бег времени можно смирить, Но тлен наш никогда...
, el tiempo se puede congelar Pero no nosotros cesar ".
- Нет, я предлагаю активный бег.
- No, sugiero la huida activa.
Вот это бег.
¡ Es un jodido "home run"!
Прoдoлжайте бег.
Sigan trotando.
Третье : операция получает кодовое название "Бег с препятствиями".
Tercero : La operación se designará con el nombre en clave "Jumping".
Минерва Венере. Операция "Бег с препятствиями" аннулирована.
Operación "Jumping" anulada.
Это то, что требует выносливости, стойкости... типа бег на длинные дистанции... кросс по пересеченной местности.
Necesitas algo que requiera resistencia, algo que requiera vigor, como una carrera larga. Carrera a campo traviesa. - Suena interesante.
Бег — это для девиц.
Las chicas corren.
Жизнь — это не только бег.
Correr no lo es todo en la vida.
Самое лучшее в службе - это бесконечный бег!
¡ Los mejores del regimiento están pasando!
БЕГ ВРЕМЕНИ
El VUELO DEL TIEMPO
Бег.
Una carrera.
Теннис, плаванье, аэробика, бег, массаж.
Tenis, natación, aerobica, atletismo, masajes.
Он потерял все шансы сыграть на Бренли... Даже несмотря на совсем не стремительный бег Бренли.
Pierde toda oportunidad con Brenly a pesar de que Brenly no se destaca en esta jugada.
Джон, когда мы разговаривали в прошлый раз, ты сказал, что бег трусцой помогает тебе.
John, la última vez que hablamos, dijiste que correr te ayudaba.
Бег трусцой по побережью.
Trotando de arriba abajo en Turtle Creek.
Да? Я думаю, тебя можно было бы включить в раздел "Бег в мешках".
Creo que podría hacerte ganar un montón en la carrera de sacos para madres.
Бег в мешках "отцы-дети" начнется через 5 минут на северной лужайке.
La carrera de padres-hijos empieza en 5 minutos.
Что добрые рукоплесканья моей ладьи ускорят бег.
Vuestro aliento hinche mis velas, o fracasará mi idea, que fue agradar.
... " Время, прошу, поверни свой бег вспять,..
Atrás, vuelve atrás, oh, tiempo, en tu huida.
Все видьi мешков и бег в мешках, конечно.
Todo tipo de saquería. Y carreras de sacos, por supuesto.
Бег в мешках?
¿ Carreras... de sacos?
Нет, бег - это нечто личное. Мне незачем с тобой встречаться.
Correr es algo privado, no algo que se hace en público.
Я делаю фильм, или я собираюсь сделать его, чтобы смягчить бег времени.
Filmo, o sigo filmando, para suavizar el paso del tiempo.
Салочки, перетягивание каната и бег по кругу.
La rayuela, jala la soga y las rondas.
Завтра мне предстоит бег в мешках против злых мужиков.
Tengo una carrera de sacos con los malos mañana- -
Билл Бауэрмен стал соучредителем фирмы Nike, а также соавтором книги "Бег трусцой", после выхода которой началось повальное увлечение оздоровительным бегом.
Bill Bowerman, co-fundador de Nike, co-escribió Jogging, universalmente reconocido como el libro que lanzó la moda del jogging.
После старения и солнечных лучей бег трусцой - это главная причина морщин.
Junto al sol, el correr nos arruga.
После старения и солнечных лучей, бег трусцой...
Junto con la edad y.
Медицинские учения показывают, что бег трусцой вызывает морщинки и... Люди бегают, чтобы сохранить молодость, а это делает их старыми. Ужас.
Investigaciones sugieren que correr causa arrugas y corren para parecer jóvenes y les hace viejos.
Что я говорил тебе про бег в квартире?
¿ Qué te he dicho sobre correr dentro de la casa?
Бег, кто-то может сказать, по сути, пустая трата времени на то что бы изнурить самого себя.
Se podría decir que correr... es, básicamente, un pasatiempo absurdo... que sólo sirve para agotarnos.
Бег за ними выматывает тело.
Perseguirlas agota el cuerpo.
И если так, вы не должны думать что бег, или метание, или прыжки пустяшны.
Y si lo hace... ustedes no deben pensar que correr... ó lanzar... ó saltar... sea frívolo.
Бег, кто-то может сказать, по сути, пустая трата времени, на то что бы изнурить самого себя.
Correr... se podría decir... que, básicamente, es un absurdo pasatiempo... que sólo sirve para agotarnos.
У меня предложение - давайте организуем бег в мешках.
Cuando tengan las panzas llenas, carrera de bultos.
Говорят, они устраивали "бег на трех ногах" наперегонки с прокаженными острова Молокаи.
Retaron a los leprosos de Molokai a una carrera de tres piernas.
Это походит на бег индейки, только более достойный.
Como el paso del pavo, pero más digno.
Больше похоже на бег лисы. Бег лисы или скольжение кенгуру.
En realidad, se parece al fox-trot.
В конце ты почти перешел на бег.
Ibas prácticamente corriendo la última cuadra.
Давай! Разве это бег?
¡ Muévete, eso no es correr!
Нет, я сидел на скамейке, ел рогалик, но оттуда, где я был, и гребля, и бег показались мне интересными.
No, me senté en un banco, y desde ahí los que corrían lucían bien.
беги 5166
бегать 39
беги быстрее 45
бегемот 19
бегу 237
бегун 20
бегут 24
беги домой 34
беги отсюда 114
беги же 21
бегать 39
беги быстрее 45
бегемот 19
бегу 237
бегун 20
бегут 24
беги домой 34
беги отсюда 114
беги же 21
бегите 1282
беги сюда 24
бегуны 19
беги за ним 30
беги со всех ног 17
беги оттуда 21
бегите отсюда 46
беги туда 27
беги скорее 20
бегает 17
беги сюда 24
бегуны 19
беги за ним 30
беги со всех ног 17
беги оттуда 21
бегите отсюда 46
беги туда 27
беги скорее 20
бегает 17
бегал 23
беглец 70
бегом 1440
бегаю 19
беглецы 21
бегом марш 23
бегом сюда 21
беглеца 18
бегство 21
беглянка 23
беглец 70
бегом 1440
бегаю 19
беглецы 21
бегом марш 23
бегом сюда 21
беглеца 18
бегство 21
беглянка 23