Без Çeviri İspanyolca
89,696 parallel translation
Почему он вечно без рубашки?
¿ Por qué nunca lleva la camisa puesta?
Девочки, у вас две минуты, и помните, что это больница, так что без глупостей.
Chicas, tenéis dos minutos, y recordad, esto es un hospital, así que nada de líos.
- Давайте без подробностей.
No quiero oír detalles.
- А без него никак?
¿ Y si se hace sin él?
Просто ребята своими результатами дали понять, что без неё никак.
A juzgar por los resultados y las palabras de los chicos es obvio que la necesitan.
- Отвод без указания причины.
Solicitamos una remoción perentoria.
Но серьёзные, даже жизненно важные решения принимаешь всегда без моего участия.
Tú tomas decisiones ejecutivas, a veces de vida o muerte y ni siquiera me lo mencionas primero.
- Она не будет говорить без повестки, а по-тихому её не получишь, да я и не стану без твоего разрешения.
Querría decirte más, pero no hablará sin una citación. No puedo conseguirla sin un registro y no haría esto oficial sin tu aprobación.
- Без доказательств твои намёки будут выглядеть как...
Si expones cosas como esa sin pruebas, lucirás como...
Детский праздник без откатов не бывает.
La asociación de padres no vende pasteles, si no paga.
– Без подробностей.
- Los detalles no...
Я была свидетелем и следила, чтобы всё делалось без обмана.
Debía presenciarlo todo para asegurarme que todo se hacía siguiendo las reglas.
Но без меня они наверняка к этому вернулись. Я уверена.
Pero, cuando yo no estaba, uno o dos de ellos regresaron a verlo, no hay duda.
Как же, на хер, можно победить могучего хищника, который целыми днями плавает вокруг и ждёт, когда услышит запах крови, чтобы напасть без предупреждения? Если в тебе нет столько же ярости и совести, сколько в голодной белой акуле, никак.
¿ Cómo diablos competir contra algo tan poderoso que nada alrededor por días y días solo esperando por el mínimo olor a sangre para atacar sin previo aviso y con toda la ferocidad y la mitad de la conciencia de un maldito tiburón?
- Работники без оформления?
- ¿ Contratación de indocumentados?
Без предупреждения.
Se marcharon sin avisar.
В Париж. Помнишь, там шёл дождь и мы не вылезали из постели, и плевать, что айпод постоянно играл "С тобой или без тебя", мы так слушали её всю ночь.
A París y esa noche lluviosa en la que no pudimos salir de la cama aunque el reproductor tocara "With or whitout you" y terminamos escuchándola toda la noche.
Посидим вдвоём, без участия платного рефери.
Solo nosotros dos, sin pagarle a un árbitro.
- Вы что теперь лучшие друзья? - Без понятия.
¿ Ya son amiguitos?
Слушай, Кэтрин, ты можешь хоть раз обойтись без дёгтя?
¿ Hay una fiesta que no puedes aguar?
В "Утре на CBS" не бывает частных встреч без Джейн Маккейб.
No hay reuniones privadas sin mí en el "Morning Show".
Что ж... Бен говорит, что катарцы куда угодно без масла пролезут.
Dice Ben que el catarí se inserta muy bien.
Что когда я была в психушке, я без конца о тебе думала, и я была...
¿ Que estando en el manicomio siempre pensé en ti y...?
Без понятия.
Ni idea.
- Что бы я без тебя делала?
- ¿ Qué haría sin ti?
Хорошо? - Конечно, Селина. Приятно видеть вас к югу от линии Мейсона-Диксона ( * граница между Севером и Югом ) без следующего за вами автобуса избирательной кампании.
Selina, es un gusto verte al sur de la línea Mason-Dixon sin tu autobús de campaña por detrás.
Я сказал сенатору, что это отказ без отказа, как в фильме "Вся президентская рать". Это...
Le dije al senador que es el mismo negacionismo de All The President's Men en el que...
- Без понятия.
- No sé.
Без них я бы глотал их целиком, как Джоуи Честнат.
Sin ellas, me tragaría los penes enteros, como Joey Chestnut.
Без обид.
No te ofendas. - Descuida.
- Я обсуждаю своего дружка с горячей медсестрой-шиской, как тут без стояка.
¿ Cómo evitarlo hablando de ello con una enfermera sexi shiska?
Народ Нью-Гэмпшира будет мне благодарен, как пособию по инвалидности в пачке сигарет без фильтра. Увидимся, Джонни.
En New Hampshire me lo agradecerán tanto que pareceré un cheque por discapacidad sobre un paquete de cigarrillos sin filtro.
Как я теперь без платья?
- ¿ No tengo que ponerme?
Ну, видимо, так же, как и я без костюма.
- ¡ Yo tampoco! ¡ No importa!
По доброй ли воле, без чьего-либо принуждения, вы заключаете ваш союз?
¿ Están de acuerdo con los acuerdos matrimoniales?
Без мужа, конечно, тяжело.
Tu esposo es un luchador.
Без запаха.
Inodoro.
Если эта штука может оголить декольте и воровать серебро, я останусь без работы.
Si esa cosa pudiera enseñar escote y robar cubertería de plata, yo me quedaría sin trabajo.
Я обнаружил, что когда идешь в магазин инструментов без штанов, они готовы на все, лишь бы скорее избавиться от тебя...
He descubierto que cuando vas sin pantalones a la ferretería, harán lo que sea para que te vayas rápido.
Это как смотреть фильм дома, но без гигантской пружины, которая бы впивалась в попу.
Es como verlo en casa pero sin un muelle gigante metiéndosete en el culo.
Ой, да без разницы!
¡ No importa!
Расскажи ей, как плохо без него живется.
Dile lo mala que es la vida sin él.
Мне нравится моя жизнь без секса.
Me gusta esta vida sin sexo.
Нам пришлось выучить язык Навахо, только чтобы разговаривать о наших планах на выходные, без того, чтобы нас подслушали.
Tuvimos que aprender el idioma navajo solo para poder hablar de nuestros planes de fin de semana sin que ellos se enterasen.
А знаете, кто без ума от холодной газировки?
¿ Sabes a quién le encantaban los refrescos helados?
Без обид, милая, но посмотри на нее.
No te ofendas, cielo, pero mírala.
И он никогда не будет встречаться с женщиной без ее одобрения.
Y que él nunca saldría con una mujer sin su aprobación.
Нет, я тоже еду, так что обойдемся без ваших идей.
No, pero yo voy a ir, así que no des ideas.
Все, без исключения.
Así hago todo.
Блядь! "Погасить тьму"? Без проблем.
Cuatro entradas, sin problemas, es después de la entrevista.
Вот бы без нее жить.
Yo preferiría no tenerla.
без проблем 3350
без сахара 110
без комментариев 552
без разницы 665
без обид 1929
безумие 718
безопасность 206
без льда 44
без тебя 281
без меня 290
без сахара 110
без комментариев 552
без разницы 665
без обид 1929
безумие 718
безопасность 206
без льда 44
без тебя 281
без меня 290
безнадежно 52
безнадёжно 24
безумно 168
безопасности 120
безопасное место 40
безопасность превыше всего 25
безопасно 138
без лука 21
безопасный 17
безумный макс 18
безнадёжно 24
безумно 168
безопасности 120
безопасное место 40
безопасность превыше всего 25
безопасно 138
без лука 21
безопасный 17
безумный макс 18
безумец 112
без неё 29
без нее 26
безопасность прежде всего 44
безопасное 21
без паники 415
безумные 17
безумный 45
беззубик 259
безумная 45
без неё 29
без нее 26
безопасность прежде всего 44
безопасное 21
без паники 415
безумные 17
безумный 45
беззубик 259
безумная 45