Берёшь ли ты Çeviri İspanyolca
186 parallel translation
Кинг, берёшь ли ты эту женщину в законные жёны,.. -.. пока смерть не разлучит вас?
King, ¿ quieres tomar a esta mujer como tu legítima esposa hasta que la muerte les separe?
Эллен, берёшь ли ты этого мужчину в законные мужья,.. .. пока смерть не разлучит вас?
Ellen, ¿ quieres tomar a este hombre como tu legítimo esposo hasta que la muerte les separe?
Нестор, берёшь ли ты Ирму в законные супруги,..... согласно обычаю нашей Пресвятой Церкви?
Néstor, ¿ tomas a Irma, aquí presente, como tu legítima esposa, según el rito de nuestra sagrada madre lglesia?
Ирма, берёшь ли ты Нестора в законные мужья,..... согласно обычаю нашей Пресвятой Церкви?
Irma, ¿ tomas a Néstor, aquí presente, como tu legítimo esposo, según el rito de nuestra sagrada madre?
Берёшь ли ты, Шейла Франклин, этого мужчину... в свои законные мужья?
Sheila Franklin, ¿ aceptas a este hombre como esposo legítimo?
А ты, Клод Хупер Буковски, берёшь ли ты эту женщину... в свои законные жёны?
Y Ud., Claude Hooper Bukowski, ¿ acepta a esta mujer como esposa legítima?
Берёшь ли ты, Битл...
Betel...
Мэлори, берёшь ли ты Мики в свои законные...
Mallory, ¿ tomas a Mickey como...?
Берёшь ли ты Джоану...
- ¿ Tomas a Joanie...?
Берёшь ли ты, Джон, эту женщину, Клементину, в жены... и торжественно клянешься выполнять свои обязанности как муж... защищать её, почитать её...
John, ¿ tomas a esta mujer, Clementine, como tu legítima esposa... y prometes solemnemente cumplir tus obligaciones como su esposo... para protegerla, honrarla...
Берёшь ли ты Заре Дестанов по собственной воле в законные жёны Афродиту Карамболис?
Tú... Zare Destanov, ¿ aceptas... por propia voluntad... a Afrodita Karambolis como esposa?
А ты, Афродита, красавица моя, воробышек Берёшь ли ты по собственной воле в законные мужья Заре Дестанова?
Y tú, Afrodita... de adorable belleza y tan dulce... ¿ aceptas a Zare Destanov como esposo por propia voluntad?
Берёшь ли ты, Афродита Карамболо, Гргу Питича-младшего в мужья?
Tú, Afrodita Karambolo... ¿ aceptas como esposo... a Grga Pitic Jr.?
Берёшь ли ты, Грга Питич-младший, Афродиту Карамболо себе в жёны?
Tú, Grga Pitic Jr... ¿ aceptas como esposa a Afrodita Karambolo?
- Да! - Берёшь ли ты, Заре Дестанов, в жёны...
Tú, Zare Destanov, ¿ la aceptas como esposa...?
Берешь ли ты, Аллен Брайс, эту женщину в свои законные жены?
Tu, Allen Brice, tomas esta mujer como tu esposa?
И ты, Джоан Винфилд, берешь ли этого мужчину в свои законные мужья?
Y tu, Joan Winfield, tomas este hombre como tu esposo?
Джоан Вебстер, берешь ли ты в законные мужья
Joan Webster,
Хомер, берешь ли ты эту женщину в законные жёны?
Homer, ¿ aceptas a esta mujer como tu legítima esposa?
Вилма, берешь ли ты этого мужчину в законные мужья?
Wilma, ¿ aceptas a este hombre como tu legítimo esposo?
мисс Клотч... я собираюсь наградить вас, не думал что сделаю такое для девушки берешь ли ты этого мужчину в свои парни?
Cuatro dólares y 35 centavos... ¡ y 6 yens! Lo justo para seguir hasta...
А ты Расти Томас, берешь ли эту женщину в свои жучки?
¿ Lo has perdido? - Me lo dejé en el rancho.
Кэтрин, берешь ли ты Артура в законные мужья, чтобы... - любить, уважать, и заботиться впредь?
Catherine, ¿ toma a Arthur como esposo?
Артур, берешь ли ты Кэтрин в законные жены, чтобы... -... любить, уважать и заботиться впредь?
Arthur, ¿ toma a Catherine como esposa?
Берешь ли ты, Уилл Кейн, Эми в свои законные жены чтобы иметь и беречь с этого дня и пока смерть не разлучит вас?
Will Kane, ¿ quieres a Amy como tu esposa legítima para amarla de hoy en adelante hasta que la muerte los separe?
Дэвид, берешь ли ты в жены эту женщину, чтобы жить вместе по завету Господа в священном браке?
"David, ¿ aceptas a esta mujer como legítima esposa, " para vivir según la palabra de Dios en el santo sacramento del matrimonio?
Лейси, берешь ли ты этого мужчину в свои законные мужья, чтобы жить вместе по завету Господа в священном браке?
"Lacey, ¿ aceptas a este hombre como legítimo esposo... " para vivir según la palabra de Dios en el santo sacramento del matrimonio?
Джордан Бенедикт, берешь ли ты присутствующую здесь Хуану Вилалобос в свои законные жены, в соответствии с обрядом нашей святой матери церкви?
"Jordan Benedict. ¿ aceptas... " a Juana Villalobos... "como legítima esposa según el rito de nuestra Santa Madre Iglesia?"
Хуана Вилалобос, берешь ли ты присутствующего здесь Джордана Бенедикта своим законным мужем, в соответствии с обрядом нашей святой матери церкви?
"Juana Villalobos. ¿ aceptas... " a Jordan Benedict... "como legítimo esposo según el rito de nuestra Santa Madre Iglesia?"
Химена, берешь ли ты в мужья Родриго, чтобы любить его в горе и радости, в богатстве и бедности, в болезни и здравии?
Sí, quiero.
Берешь ли ты, присутствующая здесь, в законные мужья...
¿ Quiere tomar, aquí presente, como legítima esposa...?
Берешь ли ты, присутствующий здесь, в законные жены...
¿ Quiere tomar, aquí presente, como legítima esposa...?
Берешь ли ты, присутствующий здесь, в законные жены...
¿ Quiere tomar, aquí presente, come legítima esposa...?
Берешь ли ты его в свои законные мужья,.. ... чтобы быть вместе в болезни и в здравии,.. ... в радости и в горе?
Phoenix, ¿ tomas a Swan como legítimo esposo de hoy en adelante, en la riqueza y la pobreza en la salud y en la enfermedad?
Берешь ли ты, Сван, ее в свои законные жены,.. ... чтобы быть вместе в болезни и в здравии,.. ... в радости и в горе, пока смерть...
Swan, ¿ tomas a Phoenix como legítima esposa a partir de hoy, en la riqueza y la pobreza, la salud y la enfermedad hasta que la muerte...
Берешь ли ты в жены эту женщину и будешь ли ты хранить ее в своем сердце, вечно верной и молодой?
¿ Desposarás a esta mujer y le abrirás tu corazón, siempre entregado y para siempre joven?
Берешь ли ты в мужья этого мужчину и будешь ли ты хранить его в своем сердце, вечно верным и молодым?
Y tú, ¿ desposarás a este hombre y le abrirás tu corazón, siempre entregada y para siempre joven?
Принц Валиум, берешь ли ты в жены Принцессу Веспу? Ага-аа.
¿ Aceptas a la Princesa Vespa como tu esposa?
- Берешь ли ты Принца Валиума в мужья?
¿ Aceptas al Príncipe Valium como tu esposo?
- Берёшь ли ты эту женщину в свои жёны? - Не-а! Слово на букву "Б" не говорить!
- Ésa es una palabra muy fea.
А ты, Лидия, берёшь ли этого мужчину...
Y tú, Lydia, ¿ aceptas a este hombre...?
Клетус, берешь ли ты Алин в законные супруги?
Cletus, ¿ aceptas a Aileen... como tu legítima esposa?
Берешь ли ты, Форрест, Дженни в жены?
Tú Forrest, ¿ Aceptas a Jenny por esposa?
Берешь ли ты, Дженни, Форреста в мужья?
Tú Jenny, ¿ Aceptas a Forrest por marido?
Дэвид, берешь ли ты Мюриэл в жены?
David, ¿ aceptas a Mariel como tu esposa?
Мариэл, берешь ли ты Дэвида в мужья?
Mariel, ¿ aceptas a David como tu esposo?
Рита Роббинс, берешь ли ты Эрни билко в законные мужья и обещаешь любить его в горести и в радости...
Rita Robbins, ¿ prometes amar, honrar y cuidar a Ernest Bilko - en la riqueza y en la pobreza...?
- А ты, Эрни Билко, берешь ли Риту...
- Y tú, Ernest Bilko, ¿ prometes...? - Sí, sí, sí.
Берешь ли ты, Клементина, этого мужчину, Джона, в мужья... и обещаешь быть ему нежной, любящей и преданной женой... и на солнце и в тени, и быть верной до конца ваших дней?
Clementine, ¿ tomas a este hombre, John, como tu legítimo esposo... y prometes que serás para él una esposa amante y verdadera... ya sea a través del sol y la sombra y que le serás fiel mientras vivas?
Люка Галлиан, берешь ли ты в... Мужья.
Sr. Lucas Gallian, toma como... esposo.
Мартен Барбиери, берешь ли ты в мужья
Sr. Martin Barbieri, toma como esposo al Mr.
берешь ли ты 38
ты все еще здесь 199
ты всё ещё здесь 116
ты всё еще здесь 21
ты следишь за мной 87
ты тут 306
ты умеешь петь 18
ты будешь спать 22
ты врешь 416
ты врёшь 260
ты все еще здесь 199
ты всё ещё здесь 116
ты всё еще здесь 21
ты следишь за мной 87
ты тут 306
ты умеешь петь 18
ты будешь спать 22
ты врешь 416
ты врёшь 260
ты все еще думаешь 64
ты всё ещё думаешь 40
ты серьезно 2132
ты серьёзно 1189
ты моя жизнь 25
ты не поймешь 124
ты не поймёшь 55
ты придешь 155
ты придёшь 67
ты пришел 309
ты всё ещё думаешь 40
ты серьезно 2132
ты серьёзно 1189
ты моя жизнь 25
ты не поймешь 124
ты не поймёшь 55
ты придешь 155
ты придёшь 67
ты пришел 309
ты пришёл 187
ты все 322
ты всё 244
ты все понял 67
ты всё понял 64
ты всё портишь 44
ты все портишь 22
ты здесь живешь 90
ты здесь живёшь 50
ты играешь с огнем 46
ты все 322
ты всё 244
ты все понял 67
ты всё понял 64
ты всё портишь 44
ты все портишь 22
ты здесь живешь 90
ты здесь живёшь 50
ты играешь с огнем 46