Близкий друг Çeviri İspanyolca
378 parallel translation
Каждому нужен близкий друг...
Puede ser una buena compañía.
Это его близкий друг.
Era el mejor amigo del Sr. Kane.
Видите ли, есть один молодой лётчик, близкий друг четы Тура,.. ... и главным образом, пани Тура. Не так ли?
Hay un joven piloto, muy amigo de los Tura... especialmente de la Sra. Tura. ¿ No es así?
Да, но он вовсе не такой уж и близкий друг.
Sí. Pero no es un amigo especial.
Наверное, близкий друг.
- Debe ser un buen amigo.
Близкий друг, кто-то, кого хорошо знал...
Un amigo íntimo, alguien que uno conoce tan bien...
- Он мой близкий друг.
Sí. Es íntimo amigo mío.
Рэйнольдс - близкий друг семьи. Я позабочусь о нем.
Es amigo de la familia, yo me ocuparé de él.
Вы сказали близкий друг?
¿ Has dicho amigo íntimo?
Также он всегда близкий друг.
También es uno de mis amigos íntimos.
"... и его близкий друг и коллега Стэнли Шрайнер Хофф. "
"... y su amigo íntimo y socio, Stanley Shriner Hoff. "
А также - как это лестно - я его близкий друг.
Además, presumo de ser su confidente y amigo.
С тех пор, как исчезла леди Бельтам, мне нужен близкий друг.
Desde que la Señora Beltham falleció he sentido la necesidad de compañía.
Послушай, этот Диомед твой близкий друг или что-нибудь другое?
Mira, este es Diomede un amigo en particular de los suyos o algo?
Наш бортовой хирург, мой близкий друг, скончался.
El médico de la nave, mi amigo personal, ha muerto.
Томас - наш близкий друг.
Thomas es sólo un buen amigo.
Шарлатан! Как вы смеете! Доктор Кук не только председатель Грантс Комитета, он еще мой коллега и близкий друг.
El Dr. Cook no sólo es presidente del Comité de Becas, sino un colega y amigo personal. ¿ He de decirle esta tarde que soy tan crédulo como el borracho al que he reemplazado?
Он наш давний... и самый близкий друг.
Deben haber hecho algo.
Этот человек, Таннер, он ваш близкий друг?
Este hombre, Tanner, ¿ es muy amigo tuyo?
Франкенштейн, мой близкий друг.
Frankenstein, uno de mis mejores amigos.
Близкий друг?
- ¿ Un amigo íntimo?
- Близкий друг герцогини Туновой, ученый, филантроп?
¿ Un amigo íntimo de la Sra. Tunova, un científico, un filantropista?
Вы мой самый близкий друг.
Eres el amigo más importante que tengo.
Чонси Гардинер, близкий друг и советник м-ра Pэнда, присутствовал сегодня утром на встрече.
Chauncey Gardiner, el amigo y consejero del Sr. Rand, estuvo en la reunión.
Он - близкий друг и советник Бенджамина Рэнда.
Es un buen amigo y consejero de Benjamin Rand.
Вы близкий друг Жоржа Дантона?
¿ Es amigo íntimo de Georges Danton?
Он ваш близкий друг?
¿ Es un íntimo amigo suyo?
Много лет назад у меня был друг. Близкий друг.
Hace años yo tenía un amigo.
Я б и яблока не купил у этого сучьего сына, хотя считается, что он - мой добрый, близкий друг.
No le compraría ni una manzana y es un amigo personal cercano.
Тот парень, замешанный в инциденте в старом городе, мой близкий друг!
¡ El tipo del accidente de la ciudad vieja es un amigo mío!
Я думала, что он ваш близкий друг.
Creía que era amigo vuestro.
Ванго тоже мой близкий друг.
Wango es también amigo íntimo mío.
Вы близкий друг Рокметелера?
- ¿ Es un gran amigo de Rockmetteller?
Насколько я знаю, Вы близкий друг семьи Крашер.
Sé que es un buen amigo de la familia Crusher.
Бенджамин, ты же знаешь, что ты всё еще мой очень близкий друг.
Benjamin, sabes que aún eres mi amigo del alma.
Итак, пригласим его на сцену. Начальник охраны "Мира чудес" и Человек года в сфере частных охранных услуг, мой близкий друг, Эллис ДеВальд.
Señoras y señores el ganador de Agente de Seguridad del Año mi querido amigo, Ellis DeWald.
Я очень близкий друг семьи, чёрт возьми.
Soy un amiga cercana de la familia,
Синклер, только вы мой замечательный и близкий друг, можете помочь мне.
Sinclair, sólo usted mi querido y estimado amigo, puede ayudarme.
Он давний близкий друг короля.
Era el mejor amigo del antiguo rey.
Он близкий друг Хестингса и пытается убедить его сбежать из страны, потому что Ричард готовит государственный переворот, предательство на совете,
Es amigo de Hastings y lo intenta convencer para huir del país porque Ricardo planea tomar el poder.
Скажите, доктор, она ваш близкий друг?
Dígame, doctor, ¿ es una de sus mejores amigas?
Так-так, неужели это мой близкий друг Эрик?
¿ Vaya! Pero si es mi buen amigo Eric.
- Роз, ты не говорила, что это просьба близкого друга? - Она мне не близкий друг.
- ¿ Es un favor para una buena amiga?
У меня есть друг, очень близкий друг.
Tengo un amigo muy querido...
И никогда еще... " "... небыли так близки друг к другу. "
Nunca habíamos estado tan cerca uno del otro.
Мы стали очень близки друг другу.
A mí me parece que ahora estamos mucho más cerca la una de la otra.
- Близкий друг?
Era un amigo suyo.
( Авигдор ) Вы были близки друг другу?
- ¿ Estabais muy unidos?
Хотя, эти наслаждения связаны. Потому что порочная часть и грязная часть настолько близки друг к другу, что служат свидетельством того, что еда и секс связаны между собой.
Aunque los placeres están relacionados porque las partes intimas y las partes sucias están tan cerca, lo que demuestra que la comida y el sexo están relacionados.
Понимаешь, когда Минбари близки друг другу, как стали близки мы по традиции они должны провести три ночи вместе.
Verás, cuando un minbari intima con alguien, como hemos intimado nosotros... se acostumbra pasar tres noches juntos.
Вы и военные далеки друг от друга как разные концы одной подковы, но... на самом деле, вы очень близки.
Vosotros y los militares parecen distantes como las puntas de una herradura, pero... de verdad, estaís muy cerca.
друг 5907
другой 970
другая 352
друг друга 51
другой мир 27
друг другу 23
другая жизнь 21
другой парень 63
друг за другом 24
другой раз 20
другой 970
другая 352
друг друга 51
другой мир 27
друг другу 23
другая жизнь 21
другой парень 63
друг за другом 24
другой раз 20
друга 322
другие 533
другая женщина 44
другая сторона 26
друг с другом 58
другая девушка 22
друг мой 1962
другого выбора нет 38
другой день 18
другим 127
другие 533
другая женщина 44
другая сторона 26
друг с другом 58
другая девушка 22
друг мой 1962
другого выбора нет 38
другой день 18
другим 127
другими 36
друган 86
другом 137
другого выхода нет 177
другая там 32
другая половина 17
другого пути нет 112
другое дело 335
другого 110
другое 311
друган 86
другом 137
другого выхода нет 177
другая там 32
другая половина 17
другого пути нет 112
другое дело 335
другого 110
другое 311