English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Б ] / Больше всего на свете

Больше всего на свете Çeviri İspanyolca

732 parallel translation
Я люблю вас больше всего на свете, Мэделин.
Te quiero, Madeleine, más que a nada en este mundo.
Больше всего на свете, сир.
Más que nada en el mundo, Majestad.
Больше всего на свете!
¡ Más que ninguna otra cosa!
- Больше всего на свете.
- Más que nada.
Я люблю тебя больше всего на свете.
Yo te amo más que a nada en el mundo.
Больше всего на свете.
Más que nunca.
"Я люблю тебя больше всего на свете".
No quiero a nadie más en el mundo... "
Чарли замечательная девушка. Я люблю ее больше всего на свете.
Es una buena chica, lo que más quiero en el mundo, en serio.
- Если это настоящее утреннее колчеко я очень сильно пожелаю то, что я хочу больше всего на свете.
Si es un auténtico anillo de luto, pensaré muy bien qué quiero más que nada en el mundo antes de desearlo.
Он сказал, что он любит меня с самого детства больше всего на свете.
Me dijo que me quería desde que era una cría.
Больше всего на свете я люблю спонтанные, импульсивные комплименты.
Nada como un cumplido espontáneo.
Что я хочу этого больше всего на свете.
Más que nada en el mundo.
Больше всего на свете я хотела бы отпраздновать рождество с вами.
Me encantará pasar Navidad contigo.
Больше всего на свете он желал избавить Маргарет от унижения... Знать, что ее мать - женщина, скандально известная во всей Европе!
Más que nada él quería evitarle a Margaret la humillación de saber que su madre era una mujer que era un escándalo en toda Europa.
Я согласен. Чтобы стать хорошим актером или актрисой, этого нужно хотеть больше всего на свете.
Ser buen actor, o cualquier otra cosa en el teatro, significa querer serlo más que ninguna otra cosa.
Больше всего на свете Уолтер Картир хочет стать чемпионом
Por encima de todo Walter Cartier desea ser campeón.
Больше всего на свете, я хочу сделать выставку. На когда я буду к ней готов.
Lo que más deseo es exponer, pero cuando esté preparado.
Дорогой, я хочу ребенка больше всего на свете - своего родного, которого я могла бы прижать к груди.
Harry, deseo un hijo más que nada en el mundo. Algo realmente mío.
Ты можешь потерять то, что тебе нужно больше всего на свете.
Perderás lo que más quieres en el mundo.
Хорошо. Что вы любите больше всего на свете?
¿ Qué es lo que más te gusta del mundo?
... я оставляю тебе две вещи, которые люблю больше всего на свете : тебя и Испанию.
Paco, te dejo las dos cosas que mas quiero en este mundo. A Luz y a España.
Больше всего на свете я люблю детей.
Quiero a los niños más que a nada.
Больше всего на свете.
Más que a nada.
"Больше всего на свете я люблю детей".
Quiero a los niños más que a nada.
Знаешь, чего я хочу больше всего на свете?
¿ Sabes lo que me gustaría más que nada en el mundo?
Я хочу быть рядом с Катей больше всего на свете.
Katya Io es todo para mí. Por supuesto.
Да что ты, какая обуза, ты - - сын моей души, ты - - то, что я люблю больше всего на свете, и я каждый день благодарю Бога за то, что Он ниспослал мне тебя.
¡ No vuelvas a decir eso, hijo de mi alma, tú eres lo que más quiero en el mundo, y todos los días le doy gracias a Dios por haberte mandado conmigo!
Ть * прекрасно знаешь, больше всего на свете я хочу ребенка.
Ya lo sabes. Lo que más deseo en el mundo. Un hijo.
Больше всего на свете.
Más que todo en el mundo.
Я тебе скажу, Мартин, больше всего на свете твоя мать хочет тебе добра, а ты думаешь о ее счастье?
Te diré, Martin : la única cosa es que tu madre quiere es que seas feliz
Больше всего на свете.
Más que al mundo.
Меня предал человек, которого я любила больше всего на свете.
Me engañó. Sugimi, el hombre que amé con todo mi corazón.
Я люблю её больше всего на свете.
Amo todo lo que le rodea. Todo.
- Больше всего на свете.
- Más que nada en el mundo.
Но есть кое-что, чего мне хотелось бы больше всего на свете.
Pero hay una cosa que deseo más que nada.
Он любил её больше всего на свете.
Ella la amaba más que a nada en el mundo.
Что тебе нравится делать больше всего на свете?
¿ Qué es lo que mas te gusta hacer en el mundo?
Ведь ты его ненавидишь больше всего на свете.
¿ Hay algo en el mundo que odies más que a ese caballo?
Я люблю тебя больше всего на свете.
Te quiero más que a nada en este mundo.
Я её любила больше всего на свете.
Es lo que más me gustaba en el mundo, lo que más.
Это ужасно и отвратительно, и тем, не менее, я хочу этог больше всего на свете.
Es horrible, y es feo y es lo que más quiero.
Меня вырастили и воспитали так, что я ценю правду больше всего на свете.
l fue criado y educado premio a la verdad por encima de todo lo demás.
Я вижу человека с другой женщиной, его мелкая ложь, задевает меня больше всего на свете. Я вижу человека, которь?
Veo a un hombre con otras mujeres, callado, descontento conmigo, contando mentiras insignificantes, pero necesitándome más que ninguna otra cosa.
Я хочу этого больше всего на свете!
¡ Lo quiero más que nada en el mundo!
Больше всего на свете вы боялись за свою репутацию.
No podíais soportar ni la posibilidad de que se rieran de vos.
Какого человека кроме Вашей бабушки Вы сейчас хотите видеть больше всего на свете?
Quien es la persona en el mundo aparte de tu abuela que mas te gustaria ver en este momento?
Больше всего на свете.
- Más que nada en el mundo.
- - Потому что я тебя очень люблю, Чема. Больше всего на этом свете.
¡ Porque te quiero mucho, Chema, y ahora soy el hombre más feliz del mundo!
И любила она её больше всего на свете.
Quería a su hijo más que al mundo entero.
Потому-что он хочет тебя больше всего на свете.
Y él te quiere a ti más que a nada en el mundo.
А вот от вас-то я больше всего на целом свете и устал.
El hecho es que, de lo que estoy más cansado es de ti.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]