Больше не буду Çeviri İspanyolca
2,461 parallel translation
Я больше не буду звать тебя "сука".
Me cansé de llamarte "perra".
Я больше не буду покрывать тебя!
¡ No voy a encubrirte más!
Я больше не буду пытаться изменить тебя.
He dejado de intentar cambiarte.
Я никогда больше не буду писать.
Jamás volveré a escribir.
Я говорила, что если он обрежет мою работу снова, я больше не буду с ним мила.
Dije que si cortaba otra vez mi trabajo ya no jugaría limpio.
Я больше не буду в этом участвовать.
Yo no seré quien lo haga.
И однажды она сказала : "Малыш Бобби, я больше не буду убираться в твоей комнате".
Y un día ella dijo, "Pequeño Bobby, no voy a limpiar tu cuarto'no más'."
Я больше не буду это терпеть.
No sabe quién es.
Когда все успокоится, я больше не буду досаждать тебе, обещаю.
Cuando esto se calme, me largo, lo prometo.
Я больше не буду молчать, суть именно в этом.
No me haré más el tonto por ti, pero esa es su esencia.
Скажите Трипу, что я умываю руки / что я больше не буду работать над делом
Dígale a Trip que dejo el caso.
Хорошо, больше не буду.
Vale, lo dejo.
Думаю, что больше не буду искать ответы, вот что я думаю.
Pienso que he terminado de buscar respuestas por aquí, eso es lo que pienso.
Я больше не буду продавать вам спиртное.
Yo no venderé más alcohol.
- Клянусь, я больше не буду портить своё личико.
Lo juro, he dejado de enredar con mi cara.
Я больше не буду их употреблять.
No consumiré de nuevo.
Я больше не буду ей платить.
No voy a pagar más por esto.
Я никогда больше не буду есть, до конца моей жизни.
Nunca volveré a comer durante el resto de mi vida.
- Я никогда больше не буду рисовать на стенах.
- No volver a firmar paredes.
Я никогда больше не буду этого делать.
No importa. No volveré a usarla jamás.
Я больше не буду.
- Sí, bien...
Больше не буду.
Ya he acabado con esto.
Я не буду тебя больше доставать с вопросами о том, что происходит.
No voy a molestarte más con lo que pase.
Я больше никогда, никогда не буду играть с тобой в морской бой.
Nunca, jamás jugaré Batalla Naval contigo.
Он сказал, что я не буду больше встречатся с Хью.
Me dijo que no puedo ver a Hugh otra vez.
"Я тебе больше понравлюсь, если не буду самим собой".
"Te gustaré más si no soy quien yo soy de verdad."
С этого момента, я не буду больше заниматься сексом
Desde este momento, no voy a tener sexo nunca más.
Ладно, ты иди его урезонь, и я не буду больше ссориться.
Bien, pues, ve y arréglalo con él, y dejaré de pelearme con él.
Больше говорить не буду.
Ya he terminado de hablar.
Я не буду больше просить.
No te lo voy a pedir más.
Обещаю, что больше никогда не буду этого делать.
Prometo que no barreré nunca más.
Больше никто не знал, где я буду.
- Nadie más sabía donde iba a estar.
- На маленьких девочек, которые не могут постоять за себя! - Я больше так не буду.
- Las niñas no pueden defenderse.
Я.. не буду больше... пожалуйста.
Lo juro. Yo... yo... pararé. Pararé.
Я была плохой, но я больше так не буду.
Fui mala, pero no lo voy a hacer otra vez.
Я больше ничего не буду делать для тебя и твоих друзей!
¡ Nunca voy a hacer nada por ti o por tus amigas otra vez!
Я больше никогда не буду есть или делать что-нибудь.
Nunca voy a comer ni hacer nada nunca más.
Есть вероятность, что я никогда больше ни с кем не буду встречаться.
Hay una probabilidad de que nunca vuelva a salir con alguien.
Я буду рад до безумия, если мы больше не потратим ни единого человеко-часа на эти жалкие потуги.
Estaría encantado si nunca volvemos a desperdiciar ni una hora de trabajo en este despropósito.
Я больше так не буду.
No volveré a hacerlo.
я не буду больше скрываться.
Creo que ya no me esconderé más.
Я больше ни о чём не буду тебя просить.
Nunca más te pediré algo.
Мигель, не буду больше врать.
Miguel, no puedo mentirte más.
Я до таких напитков, как ваши пули и заряды, не охотница и не буду пить больше, чем влезет, ни для чьего удовольствия.
No tragaré ni pruebas ni balas. No beberé sino lo que me de la gana, por el placer de ningún hombre.
Я знаю, что вы сейчас взволнованы тем, что в этом конверте, ещё больше меня, поэтому, не буду вас мучать.
Ahora sé que estáis incluso más emocionado que yo por lo que hay en este sobre, así que no seguiré torturándoos a los dos más tiempo.
Не буду больше отвлекать тебя от работы.
Voy a dejar que trabajes.
- Я не буду праздновать Рождество, так как я больше не живу с родителями!
Yo no celebro la Navidad desde que me fui de la casa de mis padres.
Из-за твоего блога я больше никем не буду одержима, и, раскрыв мафию, ты спасла Минг.
Tu blog me ha salvado de volver a obsesionarme otra vez y ha salvado a Ming sacando lo de la mafia.
Но каждый раз, когда я думаю, что не буду больше работать, звонят из другого журнала или газеты, так что...
Pero, cada vez que pienso que no volveré a trabajar, otra revista o periódico llama, así que...
Ладно, я не буду называть тебя стариком больше.
Está bien, dejaré de decirte hombre de ahora en adelante.
Больше я не буду убегать.
Ya no quiero huir más.
больше нет вопросов 240
больше не повторится 98
больше нет 1155
больше не существует 49
больше не надо 64
больше не хочу 47
больше нечем заняться 17
больше некому 36
больше не могу 131
больше нечего сказать 19
больше не повторится 98
больше нет 1155
больше не существует 49
больше не надо 64
больше не хочу 47
больше нечем заняться 17
больше некому 36
больше не могу 131
больше нечего сказать 19
больше не будет 33
больше не нужно 21
не буду мешать 85
не буду вам мешать 123
не буду вас отвлекать 17
не буду тебе мешать 43
не буду тебя задерживать 18
не буду говорить 22
не буду 1405
не буду скрывать 25
больше не нужно 21
не буду мешать 85
не буду вам мешать 123
не буду вас отвлекать 17
не буду тебе мешать 43
не буду тебя задерживать 18
не буду говорить 22
не буду 1405
не буду скрывать 25