English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Б ] / Больше так не делай

Больше так не делай Çeviri İspanyolca

418 parallel translation
- И больше так не делай.
- Y que no vuelva a ocurrir nunca más.
Ладно, уже очень поздно, но больше так не делайте!
Ya no se puede hacer nada, pero que no vuelva a suceder.
Больше так не делай, не уезжай, не сказав мне ни слова.
No vuelvas a hacerme esto nunca, marcharte sin decírmelo.
Больше так не делай!
- ¡ No lo hagas de nuevo!
Но больше так не делай, хорошо?
Pero no lo vuelvas a hacer. ¿ Eh?
— Больше так не делай.
- No lo vuelvas a hacer.
Ладно, ничего страшного. Только больше так не делай.
Está bien, pero no lo vuelvas a hacer.
Никогда больше так не делай.
No vuelvas a hacerlo nunca.
Слышишь? Никогда больше так не делай!
¡ No vuelvas nunca a hacerlo!
Тебя бы размазало к чертям по всему полю... как земляничный джем! Больше так не делай.
Hubieras quedado por todo el campo... como mermelada de fresa.
Черт, больше так не делай!
- ¡ Eso no se hace!
Никогда больше так не делай.
No hagas eso nunca más.
- Пожалуйста, больше так не делай.
Bueno, pues no vuelvas a hacerlo.
И больше так не делай.
No vuelvas a hacerlo.
Никогда больше так не делай, Элиот!
¡ No vuelvas a hacerlo, Elliot!
– Больше так не делай.
- ¡ Nunca más!
Больше так не делай.
No lo vuelvas a hacer.
- Больше так не делайте.
No vuelvas a hacer eso.
Никогда больше так не делай!
¡ No vuelvas a hacer eso!
- Никогда больше так не делайте.
- No lo vuelva a hacer. Hora de la medicación.
Никогда больше так не делай!
Bart, no vuelvas a hacer eso.
Больше так не делайте.
Bueno. Pero que no vuelva a ocurrir, grandulón.
Никогда больше так не делай.
No vuelvas a hacer eso nunca más.
Больше так не делайте, ладно?
No lo hagan de vuelta, sí?
- Больше так не делай.
Y no se te ocurra hacerlo de nuevo.
Не делайте так больше, а то мы с вами поссоримся.
Si continua haciéndolo no seremos amigos.
- Не делай так больше никогда.
- ¡ No lo vuelvas a hacer!
- Не делай так больше.
No me empujes.
Ты так больше не делай, Пуласки.
No hagas eso, Pulaski.
Никогда так больше не делай.
¡ No vuelvas a hacerlo!
Больше так никогда не делай.
Te he dicho que...
Не делай так больше, пожалуйста.
No vuelvas a hacer eso, por favor.
Ты бросил трубку Никогда так больше не делай.
Antes me has colgado. No vuelvas a hacerlo.
Кейси, больше никогда так не делай!
¡ Casey, no me vuelvas a hacer eso de nuevo!
Не делай так больше.
No hagas eso otra vez.
Пожалуйста не делай так больше.
No lo vuelvas a hacer.
- Не делай так больше.
- Así que no lo vuelvas a hacer. - No, señor.
Не делай так больше.
No vuelvas a hacerlo.
Не делай так больше!
No vuelvas a hacerlo.
Не делай больше так.
No lo haga otra vez.
Мои дорогие дети, Дела сейчас лучше, чем несколько лет назад, когда я переехал в Нью-Йорк и не мог больше видеть вас так часто, как хотел бы.
Mis queridos hijos han pasado más que varios años desde que me mudé a Nueva York y no nos hemos visto tanto como quisiera.
- Не делайте так больше, прошу!
No lo hagas otra vez, ¡ por favor!
Никогда больше так не делай!
¡ No vuelvas a hacerlo!
Никогда так больше не делай.
No Io hagas nunca más.
Не делай так больше.
No hagas eso. No hagas eso.
Никогда так больше не делай или я разобью тебе голову.
No repitas eso otra vez o te romperé la cabeza.
Не делай так больше. Поняла?
No vuelvas a hacerlo. ¿ Entendido?
Никогда больше не делай так, не предупредив меня!
¡ No vuelvas a hacer eso sin avisarme!
Не делайте так больше!
¡ No me haga eso!
Не делай так больше!
¡ No hagas eso!
- Больше никогда так не делай! - Хорошо, мама.
- No vuelvas a hacerlo nunca más.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]