English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Б ] / Больше ничего не нужно

Больше ничего не нужно Çeviri İspanyolca

194 parallel translation
Мне больше ничего не нужно, дорогая.
No necesito nada.
Ну, тебе больше ничего не нужно?
Bueno, ¿ puedo hacer algo más por tí? No.
- Тебе больше ничего не нужно?
- ¿ Tiene todo lo que necesita?
Вам больше ничего не нужно. А вам он все еще нужен?
Todavía le quiere.
- Больше ничего не нужно?
- ¿ Necesita alguna cosa más?
Больше ничего не нужно.
No hacia falta más.
Больше ничего не нужно?
¿ Tenéis todo lo que necesitáis?
- Пока нам больше ничего не нужно.
- Eso es todo por el momento.
Тебе больше ничего не нужно?
¿ Quieres algo más?
Сэм, здесь больше нечего брать. Нам здесь больше ничего не нужно.
No necesitamos nada más.
"Пепа, я с тобой в Мадриде и мне больше ничего не нужно".
Pepa, estoy aquien Madrid contigo yno necesito mas.
Посмотри, больше ничего не нужно.
Mira, no significa nada.
Мне больше ничего не нужно, кроме этого.
Ya no voy a necesitar nada de esto.
Спасибо, Лиани, больше ничего не нужно.
- Gracias Leonie, eso es todo. - Sí, Madame Renauld.
Больше ничего не нужно.
Es así de sencillo.
"Мне больше ничего не нужно"
" "No deseo nada más" ".
Когда вы с ней в постели, вам больше ничего не нужно.
Cuando se mete en tu cama - ¿ Quiere hacerme un favor? - no quieres nada más.
Чуть-чуть надави. Больше ничего не нужно.
Basta apretar un poquito, sólo eso.
Уверены, что больше ничего не нужно?
¿ Seguro que no se le ofrece algo más?
У меня целый дом. Тебе больше ничего не нужно?
Porque tengo una casa entera ¿ hay algo más que quieras llevarte?
Если больше ничего не нужно, я закончу на кухне и пойду.
Disculpe, señora, si no desea otra cosa termino de guardar estas cosas en la cocina y me voy.
Мужчинам нужно только одно, больше им ничего не интересно.
Sólo hombres que quieren pasar el rato unas pocas horas porque saben que puede ser la última vez.
- Ну, полагаю, больше ничего не нужно.
No falta nada más.
- Больше ничего делать не нужно?
¿ No queda nada que hacer?
Больше ей от меня ничего не нужно!
De mí o de cualquiera.
не нужно больше ничего делать.
No hagas nada más.
Больше мне ничего не нужно.
No importa, tiene lo que debe tener una mujer.
Молодым людям сегодня ничего больше и не нужно кроме знакомства.
A los jóvenes de hoy sólo hay que presentarlos.
- Алло, Джек, больше не нужно ничего продавать.
Hola, Jack.
Больше мне ничего не нужно.
No quiero más que eso.
А больше вам ничего не нужно?
¿ No desea nada más?
Больше не нужно. Ничего, ничего.
Da igual.
Я хотел быть поваром, больше мне ничего не было нужно!
Todo lo que quería era una maldita cocina.
Ребенок у меня уже есть, а больше мне ничего не нужно.
Bien, ¿ todo listo? Buena chica, Taya.
- Я больше ничего не слышу. - Нужно кому-нибудь позвонить.
No oigo nada allá abajo.
Если у него восемь пальцев на руках и на ногах, больше мне ничего не нужно.
Mientras tenga ocho dedos y ocho en los pies, me parece bien.
Дайте ему хорошую книгу - и больше ему ничего не нужно.
Dele un buen libro y se quedará completamente satisfecho.
Я больше ничего не мог для него сделать, кроме этого, а это ему было очень нужно.
No había nada más que pudiera hacer por él, y él lo necesitaba.
– Терри покажет тебе приёмы, больше ничего и не нужно.
Terry te mostrará, la música que importa.
Потому что настоящему бойцу ничего больше не нужно.
{ C : $ 00FFFF } Porque un verdadero luchador no necesita nada más.
Больше тебе ничего знать не нужно.
Es todo lo que necesitas saber.
Сейчас ты ничего больше не можешь поделать, и вам обоим нужно время, чтобы остыть, и ты здесь, поэтому ты мог бы и повеселиться, не правда ли?
No puedes hacer nada. Tienen que calmarse, y tú estás aquí. - Podrías divertirte, ¿ no crees?
Больше мне ничего не нужно.
Es lo único que quiero.
Если ничего больше не нужно, мы пойдем ужинать.
Si no necesita nada más, vamos a cenar.
Поверь мне, что для меня нет ничего приятнее чем слышать что ты уходишь со службы и больше не нужно волноваться о том вернешься ты домой или нет.
Esas personas son del futuro, ¿ no?
Мне больше ничего не нужно.
No, no necesito nada más.
Больше мне ничего не нужно.
Bailen conmigo.
Больше ему ничего не нужно.
Es lo único que quería.
Не упрямься. Им больше ничего не нужно.
Písalo y vámonos.
Да ничего больше тут и не нужно.
¿ No quieres ponerle nombre a un animal?
Дженаи получили, что хотели. Больше им ничего от вас не нужно... а это бесполезно для меня.
Los Genii ya tienen lo que querían ya no quieren más de ustedes y esto no tiene ninguna utilidad para mi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]