Больше не будет Çeviri İspanyolca
2,858 parallel translation
Если больше не будет никаких объявлений...
Si no hay más declaraciones...
У меня никогда больше не будет такой возможности.
Esto no me va a volver a pasar.
Джереми больше не будет хотеть меня убить.
Jeremy no me querrá matar nunca más.
Мама Бонни больше не будет вампиром.
La madre de Bonnie no tendrá que seguir siendo vampiro.
Милая, такого больше не будет.
No, Cariño, esta vez no.
Значит, вопросов больше не будет.
¿ No tiene más preguntas?
А, если я его не ликвидирую, возможно и Карлтона больше не будет.
Y si no puedo balancear mi presupuesto, entonces no hay para Carlton.
Он больше не будет с тобой жить.
Ya no va a vivir contigo.
Днём у меня больше не будет пациентов.
No tengo más pacientes de esta tarde.
Тебя здесь больше не будет.
No vas a estar más aquí.
Джихад больше не будет терпимым к американским шпионам...
Los jihadistas no vamos a permitir la infiltración de espías americanos...
Ни у кого больше не будет не единого шанса выяснить правду.
Nadie más tiene una puta oportunidad de descubrir la verdad.
ISIS больше не будет работать на государственный департамент! Никогда!
¡ Pueden olvidarse de volver a trabajar con el Departamento de Estado!
Она уже больше не будет задерживаться на работе подольше.
Aunque pronto no tendrá que trabajar en una.
Больше не будет меня, если не будет тебя.
No hay un yo si no hay un tú.
Ну, у нас больше не будет проблем с Вертиго.
Bueno, no volveremos a tener más problemas con el Vértigo.
Диализа больше не будет.
No habrá más diálisis.
Он буквально сказал мне, что если завтра Макейла не появится, в этом городе у меня больше не будет работы.
Básicamente dijo, si Michaela no está allí mañana, nunca volveré a trabajar en esta ciudad.
Или если бы Хоуп сказала бы тебе, что больше не будет преподавать, а заделается морским пехотинцем?
O si Hope te dijera que iba a dejar de enseñar para unirse a los Marines.
Если я тебе скажу, оно больше не будет секретным.
Bueno, si te lo digo, entonces no será un secreto.
Она больше не будет тебя защищать.
Se hartó de protegerte.
Если он покидает город, он больше не будет преследовать Лорел и ребенка.
Si se va de la ciudad, no perseguirá más a Laurel y al niño.
Он уворачивался от нас какое-то время, больше не будет.
Llevaba evitándonos algún tiempo pero ya no.
Потому что когда за мной захлопнется вон та дверь, ноги моей больше не будет в этом офисе.
Porque cuando me vaya por esa puerta... nunca pisaré esta oficina de nuevo.
Ну не слишком чисто для персонала отеля, но у нас действительно больше не будет проблем.
Bueno, no limpie el personal del hotel, pero eso no es realmente va a ser nuestro problema.
Больше не будет разговоров об этом офицере и его роли той ночью.
No se hablará más de este oficial y su papel aquella noche.
Я не представляю, сколько будет стоить покупка Сиэттл Грейс, но я гарантирую, что это больше, чем если четверо из нас объединятся.
No tengo ni idea de cuánto va a costar comprar el Seattle Grace, pero te puedo garantizar que es más de lo que nosotros cuatro hemos reunido.
Так что все, что случится с тобой будет происходить только с тобой, что означает, что я смогу убить тебя. и больше никто при этом не умрет.
Así que, sea lo que sea que te ocurra, solo te ocurrirá a ti, así que te puedo matar y nadie más tiene que morir
Я просто хотела поговорить я просто хотела сказать ей, что он ее больше не любит, что теперь он будет со мной, что он просто использовал ее.
Quería... Solo quería decirle que él no estaba más enamorado de ella de lo que estaba enamorado de mi, que estaba usándonos a las dos.
Я не знаю, что с вами происходит, но для вас будет лучше, если я вас здесь больше не увижу.
No sé qué le pasa, pero será mejor que no lo vuelva a ver por aquí.
- Я больше этого не допущу. - Этого и не будет.
No permitiré que esto vuelva a suceder.
Они никогда не перестанут следить за вами, потому что ваша жизнь будет больше не ваша.
No dejarán de observarte, porque tu vida ya no es tuya.
Именно поэтому я не ожидал примирения наших разногласий в одной беседе. Но я уверен будет больше неприятных открытий о Волмах.
Por eso no espero resolver nuestras diferencias charlando pero confío habrá más descubrimientos desagradables acerca de los Volm.
И тебе больше не нужно будет ни о чем беспокоиться.
Así no tendrás nada de qué preocuparte.
Дафна, я знаю, что ты расстроена, но я действительно думаю, что то, что здесь будет больше слышащих, не будет так уж ужасно.
Daphne, sé que estás disgustada, pero realmente no creo que el que haya más chicos oyentes en el colegio vaya a ser tan horrible.
Не будет больше пересушенных фрикаделек.
Se han terminado aquellos rissoles secos.
Его сердце всё равно будет разбито в конце концов, поэтому ради Джимми мы должны разбить его сейчас, чтобы потом оно не было разбито ещё больше.
Le van a romper el corazón en algún momento, así que por el bien de Jimmy, tenemos que romperlo ahora, para que después no se rompa más.
И не будет больше руководителем вашего штаба.
Ya no es tu Jefe de Personal.
Я говорю, у нас не будет больше браков!
¡ Diré que no tendremos más matrimonio!
Слушай, я просто хочу сказать, что если Кристин это сделала, уверен, больше она не будет так делать.
Mira, yo solo digo, que si Christine lo hizo, estoy seguro de que no lo volverá a hacer.
Я немного беспокоюсь, что больше никто со мной не будет разговаривать.
Me preocupa un poco que nadie vuelva a hablarme.
Боюсь, что больше никто не ездит на нем, несмотря на миллионные государственные субсидии так что мы заменим его на то, что будет приносить деньги, и посылать людей в тот ресторанный дворик.
Me temo que ya nadie lo usa. Así que lo estamos reemplazando por algo que haga dinero y que manda a la gente a la zona de restaurantes.
Но больше такого не будет.
Y nunca me volverá a pasar.
И тогда, нам не нужно будет больше ругаться.
Entonces no tendremos que luchar más.
Ну, кто бы ни убил Эйлин и не забрал Кэйтлин, ему помог Красный Джон, а ты больше похож на того, кто будет водиться с Красным Джоном.
Bueno, quien sea que haya asesinado a Eileen y se haya llevado a Caitlyn, tuvo la ayuda de Red John, y tú eres el perfil de hombre de Red John.
О, пожалуйста, нет, потому что больше детей, и здесь будет "Семейка Брейди", а мы определенно не семейка Брейди.
Por favor no, con más niños esto va a parecer La tribu de los Brady, y nosotras... definitivamente no somos La tribu de los Brady.
К счастью, мне больше не нужно будет тратить силы cпоря с тобой на эту тему.
Afortunadamente no tengo que gastar mas aliento peleando contigo en el asunto.
Если больше доставок не будет...
Si no hay más entregas...
Тогда ему больше не нужно будет лекарство.
Entonces no necesitaría la medicación.
Если тебя не будет здесь в течение часа, ты больше не увидишь Кэтрин.
No estás aquí dentro de una hora, no volverás a ver a Catherine.
У нее функций больше, чем у секретаря, но больница не будет субсидировать ее исследовательскую работу, потому что у нее нет необходимых дипломов об образовании.
Ella se desempeña como más que una secretaria, pero el hospital no quiere subsidiaria para su trabajo de investigación porque ella no está acreditada.
больше не буду 110
больше не повторится 98
больше нет вопросов 240
больше не существует 49
больше нет 1155
больше не хочу 47
больше не надо 64
больше некому 36
больше нечем заняться 17
больше не могу 131
больше не повторится 98
больше нет вопросов 240
больше не существует 49
больше нет 1155
больше не хочу 47
больше не надо 64
больше некому 36
больше нечем заняться 17
больше не могу 131
больше нечего сказать 19
больше не нужно 21
не будете возражать 16
не будет никаких проблем 17
не будет 590
не будете 36
не будет ничего 19
не будет этого 18
будет плохо 43
будете кофе 16
больше не нужно 21
не будете возражать 16
не будет никаких проблем 17
не будет 590
не будете 36
не будет ничего 19
не будет этого 18
будет плохо 43
будете кофе 16
будет сделано 800
будет 1158
будете 81
будет исполнено 51
будет лучше 985
будет дождь 66
будет здорово 403
будет слишком поздно 66
будет очень весело 43
будет достаточно 61
будет 1158
будете 81
будет исполнено 51
будет лучше 985
будет дождь 66
будет здорово 403
будет слишком поздно 66
будет очень весело 43
будет достаточно 61
будет весело 946
будет хуже 67
будет хорошо 125
будет немного больно 63
будет уже поздно 44
будет интересно 75
будет неплохо 44
будет круто 131
будет больно 299
будет легче 60
будет хуже 67
будет хорошо 125
будет немного больно 63
будет уже поздно 44
будет интересно 75
будет неплохо 44
будет круто 131
будет больно 299
будет легче 60
будет трудно 46
будет только хуже 113
будете что 37
будет классно 51
будет забавно 61
будет так 47
будет проще 73
будет что 58
будет нелегко 69
будет только хуже 113
будете что 37
будет классно 51
будет забавно 61
будет так 47
будет проще 73
будет что 58
будет нелегко 69