English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Б ] / Брось меня

Брось меня Çeviri İspanyolca

199 parallel translation
Лорна, брось меня на растерзание псам.
Lorna, puedes echarme a los perros.
Милая, послушай моего совета, брось меня.
Cielo, si aceptaras mi consejo, me dejarías plantado.
Если я надоем... Брось меня в диких местах, или где пожелаешь!
Si alguna vez te molestara... abandóname en algún lugar desierto, ¡ O donde quieras hacerlo!
За собой уводит. Брось меня.
Los aleja, hace que vayan tras ella.
Просто брось меня.
Arrójalo todo y súbeme.
Брось меня.
Lánzame a mí.
Боб, брось меня!
¡ Lánzame a mí, Bob!
Брось меня!
Hazlo.
Брось меня! Брось!
¡ Hazlo ahora mismo!
- Брось меня на кровать, убей. - Нет.
- Arrójame a la cama para matarme.
Брось на меня взгляд.
Míreme bien.
Только брось в меня это... Юнис!
¡ No me tires eso!
Хочешь - брось в меня.
Dejaremos el resultado en empate.
Если хочешь заключить мир, брось ствол, от него у меня не самые приятные воспоминания.
Si quieres que hagamos las paces,... suelta la escopeta, me trae malos recuerdos.
Слышишь меня, я сказал - брось его.
Ya me has oído, he dicho que lo sueltes!
Брось, мои первобытные друзья зовут меня Зардоз.
Mis amigos los salvajes me llaman Zardoz.
Да брось, ты меня не так понял.
No te lo tomes así. No tenía mala intención.
Сэл, меня ничего не терзает. Да брось, тебя определённо что-то терзает,.. .. иначе ты бы не пришёл сюда, начиная разговор с подобных слов.
- Te sientes culpable, de lo contrario, no habrías dicho eso.
Защити меня. Брось.
Debes protegerme.
- Брось эти номера, Хариссон, послушай меня...
Será mejor que no lo hagas, Harrison.
- Брось, сам знаешь. Каждый раз когда мы заводим разговор о моей сексуальной жизни, это сводится к попыткам твоей жены свести меня с кем-то. - Итак, кто она?
Tu esposa está tratando de enredarme con alguien.
Аж не верится, что мои родители давят на меня, требуя найти себе одного из вас О боже! Брось это.
Es increíble que mis padres me apuren para hallar uno como ustedes.
Брось, мы же друзья, за кого ты меня принимаешь?
Tú y yo somos amigos. ¿ Por quién me tomas?
- Да брось, Ларри. Ты же меня знаешь.
Vamos, Larry, tú me conoces.
Думаешь, у меня нет никаких амбиций? Да брось ты.
¿ Que yo no tenía ambiciones propias?
- Спорим, у них больше денег, чем у меня. - Брось. Это у твоих родителей есть деньги.
Quiero conocerlo, pero nunca está en la videotienda.
Послушай, если ты не хочешь или не можешь выйти за меня, брось ты эту чертову работу.
¡ Quiero que dejes este horrible trabajo! ¡ Vete de este horrible lugar! Quiero que vengas a vivir conmigo.
Брось! Хватит за меня переживать.
Deja de preocuparte tanto por mí, ¿ sí?
Ты брось, это ты, блин, нанял меня сосать член этому парню.
Vamos. Tú me contrataste, carajo, para chupar el pito de este tipo.
Брось. У меня отличное настроение.
Estoy de muy buen humor.
Брось, готовка успокаивает меня.
¡ Por favor! Cocinar me tranquiliza.
- Да брось, чего ты от меня хочешь?
Vamos, ¿ qué quieres de mí?
Я не опровергаю ничего. Брось, у меня просто нет времени.
Vamos, no tengo todo el día.
А то у меня все чесаться начинает. - Брось его! Стоять!
¡ Tiren las armas!
Тогда воспользуйся мною так долго как захочешь, а затем брось меня.
Entonces úsame cuanto quieras...
Брось, не придуривайся, я животное у меня инстинкты.
Soy un animal y tengo instintos.
- Да брось ты, соедини меня.
No puedo, Jack.
Ты не можешь защищать маму и меня, обманывая нас. Брось!
No puedes proteger a tu madre y a mí mintiéndonos. ¡ Vamos!
Всё ещё злишься на меня? Брось! Забудь!
Seguís caliente, nunca te cagué.
Ой ну брось давай, ты же не собираешься напускать всех сумасшедших шаманов, чтобы они испугали меня, не так ли?
Oh vamos, no piensas que vamos todos. No crees que Miss Cleo se va a asustar fácilmente?
- Брось, Ахмет, вы сделали для меня, что могли, а я не дал вам ничего стоящего.
Vamos, Ahmet. Te has portado bien conmigo. No os he dado ningún éxito.
- Но, гауляйтер... - Брось, можешь звать меня Хайнрих.
Ahora puedes llamarme, Heinrich.
Знаешь, я решила сегодня кое-что постирать, и у меня не полная загрузка белого, так что, если у тебя есть белое, брось его туда.
Sabes, pensé en lavar lavar ropa esta noche, pero no tengo una carga entera para blanco, así es que si tienes blanco, échalo dentro.
Брось это, сестра, у меня ипотека.
Déjalo hermana, estoy en depósito.
Теперь брось его, а меня проводи отсюда.
Dejémoslo y llevame afuera.
Брось меня!
¡ No, no iré a ninguna parte sin ti!
Да брось же ты свою плиту и выслушай, наконец, меня!
¿ Podrías dejar la cocina y prestarme atención?
- Меня и так не любили, а сейчас... - Брось!
- A nadie le caía bien antes...
Брось.. Ты же меня знаешь.
Ya me conoces.
Брось, у меня нет девушки.
Por favor.
- Брось, ты же меня знаешь, я всего лишь простой монах.
Vamos, me conoces mejor que yo, solo soy un simple monje.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]