English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Б ] / Будем друзьями

Будем друзьями Çeviri İspanyolca

336 parallel translation
Давай будем друзьями.
Seamos amigos.
- Будем друзьями.
- Amigos entonces.
Эми, теперь ты и я, мы будем друзьями.
Amy, a partir de ahora, tú y yo vamos a ser amigos.
Мы всегда будем друзьями.
Siempre lo seremos.
Ну что, давай будем друзьями, а?
- ¿ De nuevo amigos?
Если ты попытаешься его разгадать, мы больше не будем друзьями.
Si intentas adivinarlo dejaremos de ser amigos.
Мы просто будем друзьями!
¡ Seremos solo amigos!
Так мы снова будем друзьями?
Qué? Volvemos a ser amigos?
Умэтани может убрать его, тогда мы с вами снова будем друзьями.
Umetani puede asesinarle. Entonces tu y yo podremos ser amigos.
Мы ведь будем друзьями, не так ли?
Seremos amigos, ¿ no es así, Alex?
Мы обязательно будем друзьями, втроем.
Sé que los tres seremos buenos amigos.
Будем друзьями.
Sigamos siendo amigos.
Саломея, будем друзьями.
Salome, seamos amigos.
Давайте все будем друзьями.
Seamos todos amigos.
Садись в машину и будем друзьями.
Anda, ve al coche y seamos buenas amigas. ¿ Ves como sonrío?
Мы просто будем друзьями, ладно?
Vamos a ser sólo amigos, ¿ sí?
Если мы будем друзьями, мы должны будем говорить о других людях.
Si vamos a ser amigos, debemos poder hablar sobre otra gente.
Будем друзьями.
Podemos ser amigos.
И меня - Роберт. Будем друзьями.
Yo también me llamo Robert.
Мы с тобой будем друзьями.
Usted y yo vamos a ser amigos.
- "Давай будем друзьями!".
"Seamos amigos".
- Давай будем друзьями.
Seamos amigos.
Давай будем друзьями.
No estés triste, ni pasmada Seamos amigas, civilizadas
Как я говорил, мы никогда не были друзьями. Мы никогда не будем друзьями.
No hemos sido amigos, nunca lo seremos.
Может, будем друзьями которые больше ни с кем не встречаются?
¿ Y si somos amigos que no salen con otros?
Даже если мы будем друзьями, которые живут вместе?
¿ Aun siendo amigos que vivieron juntos?
Чувак! Но тогда мы не будем друзьями по банку.
Pero ya no seremos compañeros de banco.
- Но мне ваша идея понравилась. И еще у меня предложение... давайте будем друзьями?
Pero a mí me gusta el proyecto y tomando el riesgo de sonar como una groupie me gustaría que fuéramos amigas.
Я не успел это прочитать. но я уверен, что там написано что-то вроде : "Ты для меня много значишь, надеюсь, мы будем друзьями."
Aún no he podido leerla, pero... seguro que dice algo parecido a... bla-bla-bla, me importas mucho... espero que sigamos siendo amigos, etcétera, etcétera.
Послушай, если ты вдруг кому-нибудь расскажешь мы больше не будем друзьями.
¿ Que es lo que va a hacer? ¿ Vamos juntos? Al infierno.
Прости меня, давай будем друзьями.
Lo siento. Seamos amigas.
Откуда я мог знать, что мы будем друзьями после колледжа и что ты будешь жить с моей сестрой?
¿ Cómo iba a saber que seríamos amigos y que luego vivirías con mi hermana?
Что ж, тогда давай будем друзьями, а за друга, я пойду хоть в ад, запомни это.
Oiga, quiero ser su amigo.
Мы будем просто друзьями.
No lo haré. Seremos solo amigos.
Будем просто друзьями.
Sólo seremos buenas amigas.
Я уверена, мы будем такими хорошими друзьями, мы втроем.
Estoy segura de que los tres seremos muy buenos amigos.
Будем опять друзьями?
¿ Crees que podríamos ser amigos?
От тебя целиком зависит, будем ли мы друзьями, я не шучу.
Somos totalmente libres si queremos ser amigos, no estoy bromeando.
Будем друзьями!
Venga, echemos un trago. ¿ Gusta?
Так что не будем больше об этом говорить и останемся друзьями, ладно?
Así que terminemos con esto, y sigamos amigos, ¿ de acuerdo?
Мы будем хорошими друзьями.
¡ Está de acuerdo!
"Сомнительно". Будем ли мы с Милхаузом друзьями к концу дня?
"Se ve dudoso". ¿ Milhouse y yo seremos amigos al final del día de hoy?
"Давай будем просто друзьями". И угадай что?
Tú dijiste "amigos únicamente". ¿ Y sabes qué?
Я думала, мы будем только друзьями.
Creí que íbamos a ser amigos, nada más.
Будем просто друзьями.
Sólo seremos amigos.
Так что, мы будем просто друзьями.
Solo seremos amigos.
Мы будем хорошими друзьями.
Bueno, entonces nosotros estamos bien.
- Я думала, мы будем друзьями.
- Creí que sólo seríamos amigos.
- Мы всегда будем друзьями.
- Siempre seremos amigos.
- Ладно, знаете что? В субботу мы с друзьями будем на центральном пляже.
Estaré con mis amigas el sábado en Townline Beach.
Мы будем лучшими друзьями.
¡ Aah! Vamos a ser muy buenos amigos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]