English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Б ] / Будем держаться вместе

Будем держаться вместе Çeviri İspanyolca

105 parallel translation
Будем держаться вместе.
- Venga, Behn.
- Будем держаться вместе. - Давай, Бен.
- Permanecer todos unidos.
Нет, будем держаться вместе.
Ahora no nos separaremos.
Если мы не будем держаться вместе, то пропадем!
O ellas acabarán con nosotros.
Мы будем держаться вместе, как раньше!
Seguiremos juntos, como siempre.
Ей этo не прoйдет, если мы все будем держаться вместе. Нoрма?
No se saldrá con la suya si nos unimos. ¿ Norma?
Я, блин, думал, мы будем держаться вместе.
Pensé que íbamos a mantenernos unidos.
- Точно, мы будем держаться вместе.
- ¡ Exactamente, nosotros simplemente no nos iremos!
Будем держаться вместе - вернемся домой.
Si nos ayudamos volveremos todos a casa.
Мы будем держаться вместе.
Nos ayudaremos unos a los otros.
- Будем держаться вместе.
Estamos unidos. Alguien, ¿ quién?
Если мы будем держаться вместе, то нам ничто не угрожает.
Si trabajamos juntos, no hay nada que no podamos hacer.
Если будем держаться вместе, они ничего не смогут доказать.
Bien. Si nos mantenemos juntos, no podrán probar nada.
И именно поэтому мы будем держаться вместе.
Por eso, debemos permanecer unidos
Если не будем держаться вместе, то живыми отсюда не выберемся.
Si no nos mantenemos unidos, no saldremos de aquí con vida
Мы справимся с этим, если будем держаться вместе и оставаться сильными.
Vamos a superar esto si nos juntamos y somos fuertes.
Мы все будем в безопасности, если будем держаться вместе.
Estaremos seguros mientras permanezcamos juntos.
Мы будем держаться вместе.
Estamos juntos en todos los aspectos en esto, ¿ de acuerdo?
Но я чувствую, если ты выкрикнешь это... есть шанс, что мы сможем пережить этот день, если будем держаться вместе.
Pero creo que si logras reaccionar todavía podemos sobrevivir si nos mantenemos unidos.
Если мы будем держаться вместе избиратели вернутся.
Si nos mantenemos unidos, los votantes volverán.
Будем держаться вместе, будем жить.
Permaneciendo juntos, viviremos.
Если мы будем держаться вместе, мы сможем сделать всё, что угодно.
Si nos mantenemos juntos, podemos hacer cualquier cosa.
Мы будем держаться вместе.
Nos quedamos juntos.
Будем держаться вместе, или... или умрем.
Permanecemos juntos, o... o morimos.
Будем держаться вместе, или умрем.
Permanecemos juntos, o morimos.
Для нас нет ничего невозможного, если мы будем держаться вместе, как мы с твоим отцом.
No hay nada que no podamos hacer juntos...
Толли, пойдем. Будем держаться вместе.
Ven Tolly, estemos juntos.
- Может если мы будем держаться вместе...
- Tal vez si nos mantenemos unidos...
Ну, Таллахасси, может, будем держаться вместе?
Tallahasse, ¿ quieres que continuemos juntos?
Будем держаться вместе. Нет, мы все умрём!
- Claro que no, ¡ vamos a morir!
Так что будет лучше, если мы будем держаться вместе, осядем ненадолго, и будем ждать, пока сюда не придет помощь.
Entonces lo mejor a hacer en este momento es mantenernos juntos. Mantenernos juntos, agacharnos - y sólo esperar a que la ayuda llegue.
Если мьı будем держаться вместе и не вьıпустим их из виду...
En tanto nos mantengamos cerca y nunca los perdamos de vista...
Если будем держаться вместе, то сможем прикрыть друг друга.
Si permanecemos juntos, nos podemos proteger el uno al otro.
Мы бросим, только если будем держаться вместе.
Nosotros no lo hacemos al menos todos a la vez.
- Нет, будем держаться вместе.
No, seguimos juntos.
Мы будем держаться вместе до просеки через Лес Вязов. Потом вы с Келен отнесете Мерцающую в Ночи к пещерам.
Viajaremos juntos hasta el paso de ElmsWood, entonces tú y Kahlan llevaréis a la Luz de Noche a las cuevas.
Всё будет хорошо, пока будем держаться вместе.
Estaremos bien, siempre que permanezcamos juntos.
Нет, я просто говорю, что, если мы не будем держаться вместе и сражаться с пришельцами как команда...
No, solo estoy diciendo que, a menos que nos mantengamos juntos y luchemos contra los aliens como un grupo.
Будем держаться вместе.
Yo te diré lo que vamos a hacer.
- Будем держаться вместе...
- Permaneceremos juntos...
Я вам обещаю, что если мы будем держаться вместе и не бояться, то у нас всё получится.
Les prometo que si trabajamos en equipo y no tenemos miedo, lo conseguiremos.
— Нет, мы будем держаться вместе.
-... e intentar conseguir combustible. - No, nos mantenemos juntos.
Мы по уши в сраном дерьме и если не будем держаться вместе - мы, нигеры, вымрем, чисто динозавры.
Estamos en la real mierda y si no nos unimos vamos a ser negros extintos muy pronto. ¡ Míralo, míralo!
Но, если мы будем держаться вместе, то... Бах! Бах!
Bueno, si nos mantenemos juntos- ¡ Imposible!
Не важно, что произойдет в полночь, мы будем держаться вместе, и мы не отдадим этот телефон.
Pase lo que pase a medianoche permaneceremos juntas y no entregaremos ese teléfono.
Если не будем держаться вместе.
Si no permanecemos unidos.
Будем и дальше держаться вместе.
Y así será siempre.
- До тех пор, пока мы будем держаться вместе.
Mientras nos mantengamos unidos.
что если мы будем семьей... и держаться вместе то все будет хорошо.
Sólo nos quedamos esperando, si teníamos una familia y si estábamos juntos estaría todo bien.
Как насчет того, чтобы держаться вместе? Будем играть в команде?
. Seamos jugadores de equipo ¿ vale?
Если мы сплотимся и будем держаться вместе, то не останется ничего, чего мы не смогли бы сделать.
si nos mantenemos unidos, no hay nada que no podamos hacer.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]