Будем смотреть Çeviri İspanyolca
483 parallel translation
И мы будем смотреть, но тщательно.
Nosotros también buscaremos, pero a conciencia.
Я решила собирать по камню из каждого места. А в Колорадо я выложу их вокруг террасы, будем смотреть на них и вспоминать наше путешествие.
Pensé que si tomamos una roca de cada lugar que visitemos aI llegar a Colorado, las pondremos alrededor del patio y cuando las miremos, recordaremos los buenos momentos.
Сидя у камина, будем смотреть грозу над океаном...
Nos sentaremos y veremos llover.
Что мы будем смотреть?
¿ Qué vamos a ver?
хорошо, будем смотреть оба.
Está bien, la miraremos los dos.
В трех улицах отсюда. Неужели мы будем смотреть это по телефизору?
Estamos a tres calles y lo vamos a ver por la tele.
А через год у нас закончат делать телепередатчик и будем смотреть телевизор.
Dentro de un año tendremos televisión aquí.
Будем смотреть порнографию.
Vamos a pasar unas películas pornográficas.
Жаль, что этой женщине взбрело в голову в этом году ехать в Фуэнтеррабию. Боюсь, что будем смотреть там только на зонты.
Lo malo es que a esta mujer se le ha antojado este año Fuenterrabía y me temo que vamos a veranear con paraguas.
То, что мы сейчас будем смотреть - настоящая сенсация.
Lo que vamos a ver ahora es algo realmente sensacional.
Мы будем смотреть всё, что по нему показывают, всё дерьмо, какое они показывают.
Vamos a ver toda la mierda que ponen.
Мы будем смотреть фильм или нет?
¿ Vamos a ver la película, no?
Стю, мьI что, весь день будем смотреть, как он щелкает замки?
¿ Estaremos aquí todo el día viendo como abre las cerraduras?
А мы будем смотреть, как они его изжалят до смерти!
Entonces miramos mientras las abejas lo pican hasta morir.
Тедди, Верн, вы смотрите справа, а мы с Горди будем смотреть слева.
Teddy y Vern, busquen por la izquierda.
Сегодня будем смотреть фильм о Робинзоне Крузо.
Ahora vamos a ver una película sobre Robinson Crusoe.
Будем смотреть на вещи реально.
Seamos prácticas.
Будем смотреть на людей по телевизору :
Veremos a la gente en TV diciendo :
Мы за этим и приехали, Сесили. Да, Венеция, знаю. Но я не представляла, что мы всю неделю будем смотреть теннис.
Sí, Venecia, gracias, soy consciente pero no esperaba pasar toda la semana viendo tenis.
А что мы будем смотреть?
¿ Qué vamos a ver?
Не думаю, что мы будем смотреть другие экспонаты. [Skipped item nr. 272]
No me parece necesario ver los demás experimentos. ¡ Primer premio!
— Эй, будем смотреть кино или нет?
¿ Qué película tenemos que seguir?
- Да, так что мы теперь этот будем смотреть.
- Sí, vamos a usar esta.
Мы тоже будем смотреть скелеты.
Queremos ver los esqueletos contigo.
- Я хочу посмотреть "Вечерний концерт". Будем смотреть "Хищников Серенгети". - Ну нет.
- Quiero ver Entertainment Tonight.
Будем смотреть на закат.
Contemplaremos la puesta de sol.
Нет, я оставлю их одних... мы не будем смотреть, как они умирают.
No, los voy a dejar para no ser testigo a su muerte. Asumiré que todo salió como estaba previsto.
Ребята, мы договорились, что не будем смотреть этот матч.
Eh, chicos, quedamos en que no veríamos el partido.
Итак, Хироми, что мы будем смотреть?
Hiromi ¿ cuál deberíamos llevar?
Все, что я знаю, теперь мы будем смотреть на него по-другому.
Nunca lo vamos a mirar de la misma manera.
Сказал ей, что мы будем смотреть Суперкубок вместе с папой а она решила присоединиться к нам вместе с матерью.
Le dije que veríamos el Súper Tazón con papá y ella y su madre podían venir.
- Давай. А что будем смотреть?
- ¿ Qué quieres ver?
Так какое кино мы будем смотреть?
¿ Qué película veremos?
Купим попкорн и будем смотреть Кто эта девчонка?
Compraremos palomitas, miraremos Who's That Girl?
Да ладно, пойдем поедим какие-нибудь паршивые остатки... и затем после ужина, мы будем просто сидеть неподвижно и смотреть тупое видео.
Vamos, comamos las ricas sobras y después de la cena nos sentaremos como masas amorfas a ver un estúpido video.
Кончится тем, что будем сидеть у тебя дома с пивом и смотреть хит-парад.
Y terminamos en tu casa tomando cerveza y mirando el ránking musical en la tele.
- Мы не будем даже смотреть.
- Ni siquiera miramos.
Представляю, как на следующее Рождество мы снова будем сидеть и смотреть друг на друга, как два дебила.
No quiero pensar que en Navidad seguiremos solos como dos bobos.
- Помолчи. - Мы будем прятать, а он дырка смотреть?
- ¿ No te fijarás dónde lo escondemos?
Ну, если мы будем сидеть здесь и беспомощно смотреть по сторонам, может, нас кто-нибудь и подбросит.
Bueno, tal vez si nos sentamos aquí y parecemos desvalidas, alguien podría ofrecerse a llevarnos.
Я думал, что мы будем только смотреть.
Creía que se trataba de mirar.
Будем смотреть телевизор ". Он спрашивает её, не хочет ли она выпить что-нибудь.
Pregunta si quiere beber algo.
А мы будем сидеть и смотреть!
¡ Y todos nosotros vamos a estar encerrados!
Все будут смотреть на небо чтобы увидеть персону на луне! Парни будут говорить : "Вернись и дерись как личность И все мы будем петь :" Какая хорошая личность! "(" Какой хороший человек / мужчина " - поздравительная песня в США )
¡ Miraríamos al cielo para ver "la persona en la luna!" Los tíos dirían "¡ Ven aquí y pelea como una persona!" y todos cantaríamos "¡ Porque es una persona excelente!"
Будь занудой. Будем сидеть и смотреть.
Tendremos que quedarnos mirando.
Ты будешь смотреть в дуло наших ружей а мы будем вышибать тебе мозги.
Estarás mirando el cañón de nuestras escopetas y te volaremos los sesos contra ese árbol.
Его штаны немного порваны после кораблекрушения, и я настоятельно рекомендую Вашему Величеству ни при каких обстоятельствах не смотреть вверх, когда мы будем проезжать под ним.
Entiendo que sus pantalones están rotos a causa del naufragio y debo advertir a Su Majestad que bajo ninguna circunstancia debe mirar hacia arriba cuando pasemos bajo él.
Что мы будем делать, стоять в стороне и смотреть, как насилуют нашу страну?
¿ Nos vamos a quedar en las laterales... viendo en silencio cómo violan a nuestro país?
Мы будем летать над водой и смотреть в окно.
¿ Eso es todo? ¿ Y la tecnología moderna?
Мы будем в субботу смотреть игру, если люди захотят зайти.
Veremos el juego el sábado aquí, por si quieren venir.
Это будет круто. Мы будем разговаривать допоздна и смотреть фильмы.
Estaremos hasta tarde charlando, viendo películas.
смотреть телевизор 21
смотреть 325
смотреть на меня 26
смотреть в оба 23
смотреть вперед 16
смотреть надо 19
будем на связи 186
будем играть 27
будем друзьями 38
будем знакомы 34
смотреть 325
смотреть на меня 26
смотреть в оба 23
смотреть вперед 16
смотреть надо 19
будем на связи 186
будем играть 27
будем друзьями 38
будем знакомы 34
будем 675
будем надеяться на лучшее 16
будем здоровы 269
будем рады 17
будем ждать 111
будем есть 19
будем надеяться 1650
будем жить 22
будем веселиться 22
будем драться 17
будем надеяться на лучшее 16
будем здоровы 269
будем рады 17
будем ждать 111
будем есть 19
будем надеяться 1650
будем жить 22
будем веселиться 22
будем драться 17