Будем вместе Çeviri İspanyolca
2,513 parallel translation
* Если судьба позволит * * Мы будем вместе * * На протяжении многих лет *
* A través de los años * * todos estaremos juntos * * si el destino lo permite *
Если я не буду успешна в этом, мы так никогда и не будем вместе!
¡ Si no tengo éxito en esto, ni siquiera podríamos terminar juntos!
И если это значит, что мы умрем вместе, будем вместе и погребены...
Si supusiera morir juntos, ser enterrados juntos...
И будем вместе расследовать преступления.
Y empezar a resolver crimenes juntas.
После всего, через что мы прошли, возможно, лучше сказать что мы больше никогда не будем вместе.
Después de todo lo que hemos pasado, probablemente es seguro decir que no volveremos a estar juntos.
Если я застрелю ее мужа... мы будем вместе.
Si yo le disparaba a su esposo podríamos estar juntos.
Заключим перемирие, и будем вместе, пока это выгодно нам обоим.
En el momento en que hagamos las paces, conseguiremos unir nuestros caminos de nuevo para nuestro mutuo beneficio.
Мы будем вместе всю ночь, как всегда.
Estaremos aquí toda la noche, como siempre.
Генри говорит, что мы будем вместе всю жизнь.
Henry dice que estaremos siempre juntos.
Ладно, то есть для них будет лучше, если мы будем вместе, притворяясь, что любим друг друга?
¿ Así que lo mejor para ellos es seguir aquí y fingir amor?
* Нам никто не нужен, если мы будем вместе *
* No necesitamos a nadie si estamos juntos *
Мы будем вместе в самом начале
Estaremos juntos al principio.
— казала, что так мы всегда будем вместе.
Nana dice que así siempre estaremos juntos.
Мы никогда не будем вместе!
Nunca vamos a estar juntos!
И... как ты сказала, мы будем вместе.
Y... como dijiste, estamos destinados a estar juntos.
Будем вместе всю жизнь.
Viviremos juntos toda la vida.
и не будем вместе, но... всё равно друзья.
Y ya no estaremos juntos, y no lo estamos, pero... éramos amigos.
5 месяцев тому назад Господин капитан, Бог только знает сколько еще мы будем вместе служить нашей родине.
Capitán, sólo Dios sabe cuánto tiempo más... serviremos a nuestro país juntos.
Мы будем вместе целый год.
Vamos a estar juntos durante un año.
Именно так вы и делали. И, если мы будем вместе вы никогда, никогда больше не должны поступать подобным образом, если мы будем вместе.
Y si vamos a estar juntos no debes volver a hacer eso si vamos a estar juntos.
Он всем рассказал что, что у нас был секс, и что мы будем вместе.
Le dijo a todos que tuvimos sexo, y que no íbamos a estar juntos.
Мы будем вместе снова.
Vamos a estar juntos de nuevo.
Есть какой-нибудь способ убедиться, что Грейс И я будем вместе в новом будущем?
¿ Hay alguna manera de asegurarse de que Grace y yo estaremos juntos en la nueva línea de tiempo?
И не важно, куда мы поедем и что мы будем делать, я хочу, чтобы мы всегда были вместе.
Y no importa donde vayamos o qué hagamos, quiero que siempre estemos juntos.
И я подумал, что если мы будем работать вместе, то нужно поздороваться.
Y pensé que si vamos a trabajar juntos, debería de saludar.
Я думал, что однажды мы будем работать вместе.
Pensé que un día trabajaríamos juntos.
Вследствие обстоятельств этого убийства, мне сообщили о том, что мы будем его расследовать вместе с отделом по борьбе наркотиками.
Dada la naturaleza del homicidio, me han informado de que vamos a trabajar conjuntamente con la División de Narcóticos.
День, когда мы будем работать вместе
El día que usted y yo trabajaríamos juntos.
Мы воспользуемся твоим советом и будем вести бизнес вместе... 50 на 50.
Necesitamos tu consejo para crear un negocio juntas... a partes iguales.
Мы не будем снова вместе.
No vamos a volver a estar juntos.
Я думал мы не будем нападать на магазины вместе в Черную Пятницу?
¿ Supongo que no estaremos yendo a las tiendas juntos en el Viernes Negro?
Я защищу его и мы вместе будем убивать вампиров, без тебя.
Yo lo protegeré y mataremos vampiros. Sin ti.
Знаете, я подумала, что когда мы будем бежать сквозь толпу людей с расплавленной кожей, это будет хороший способ держаться вместе.
Ya sabes, pensé que cuando estuviésemos corriendo entre una multitud de gente cuya piel estuviese derritiéndose esta sería una buena manera de mantener las cosas en la luz.
Я пыталась сказать, даже не смотря на то, что это страшно, если мы планируем продолжать наши отношения, должна быть вероятность того, что мы будем навсегда вместе.
Bueno, supongo que lo que intentaba decir era, que aunque da miedo, creo que si esto va a seguir adelante, tiene que haber al menos una posibilidad de que estemos juntos para siempre.
Мы ввязались в путешествие вместе, так что испытывать машину удовольствия будем тоже вместе.
Haremos el viaje juntos, experimentemos la máquina del placer juntos.
Я уже вижу как мы будем жить вместе.
Honestamente, yo podría imaginarme a nosotros dos Estableciéndonos juntos algún día.
друг друга? будем сражаться вместе.
¿ Del otro, dijo? Se lo dije. Peleamos juntos.
Потому что мы будем делать это вместе.
Porque lo haremos juntos.
Будем выживать, сколько сможем, пока мы не сделаем достаточно хороших вещей или пока мы не пожертвуем чем-то, и мы все отправимся на небеса, вместе.
Sobrevivamos lo suficiente para hacer suficientes cosas buenas y que se acumulen, o hacer suficientes sacrificios... -... e iremos juntos al Cielo.
Вместе мы будем рассматривать и изучать методы Ганди, которые так хорошо зарекомендовали себя в Южной Африке, в Индии. И мы постараемся применить их здесь, в Нешвилле.
Lo que le ha resultado tan efectivo en Sudáfrica, en India para su propio pueblo y para otros lo emplearemos aquí, en Nashville.
Мы будем жить вместе?
¿ Compartiremos la habitación?
Он сказал, мы будем править вместе.
Dijo que reinaríamos juntos sobre Oz.
Мы будем курить вместе через несколько лет.
Fumaremos juntos en un par de años.
- Вместе будем.
- Juntos.
И будем снова вместе, как прежде.
Vamos a vivir juntos.
- Мы будем молиться. Мы помолимся вместе.
Rezaremos juntas.
Место... где будем работать... вместе?
¿ Piensas que podemos trabajar juntos?
Будем жить здесь... вместе.
Deberíamos estar juntos.
Будем зачинать вместе.
Practiquemos juntos.
Будем держаться вместе.
Así estamos todos juntos.
Потом пришёл мой дедушка и сказал, Что мы можем найти отца, если будем работать вместе.
Entonces mi abuelo vino a mí y me dijo que podríamos encontrar a mi padre, si trabajábamos juntos.
вместе навсегда 26
вместе 1821
вместе с тем 43
вместе со всеми 25
вместе с 41
вместе мы справимся 24
вместе со мной 60
вместе с тобой 68
вместе с вами 33
вместе с ними 20
вместе 1821
вместе с тем 43
вместе со всеми 25
вместе с 41
вместе мы справимся 24
вместе со мной 60
вместе с тобой 68
вместе с вами 33
вместе с ними 20
вместе мы 26
вместе взятые 27
вместе с ним 33
вместе с нами 28
вместе с ней 19
вместе с этим 16
вместе взятых 28
вместе в пляс 46
вместе с остальными 16
вместе зубки ты сожми 21
вместе взятые 27
вместе с ним 33
вместе с нами 28
вместе с ней 19
вместе с этим 16
вместе взятых 28
вместе в пляс 46
вместе с остальными 16
вместе зубки ты сожми 21
вместе с лэйлой 18
будем на связи 186
будем играть 27
будем друзьями 38
будем знакомы 34
будем 675
будем надеяться на лучшее 16
будем здоровы 269
будем смотреть 17
будем рады 17
будем на связи 186
будем играть 27
будем друзьями 38
будем знакомы 34
будем 675
будем надеяться на лучшее 16
будем здоровы 269
будем смотреть 17
будем рады 17
будем ждать 111
будем есть 19
будем надеяться 1650
будем жить 22
будем веселиться 22
будем драться 17
будем надеется 20
будем работать 19
будем считать 233
будем знать 25
будем есть 19
будем надеяться 1650
будем жить 22
будем веселиться 22
будем драться 17
будем надеется 20
будем работать 19
будем считать 233
будем знать 25