Будем надеется Çeviri İspanyolca
27 parallel translation
Да, будем надеется, что было в последний раз.
Si, esperemos que eso dure.
Будем надеется, ты не являешься одним из них.
Esperemos que usted no sea una de ellas
Будем надеется, что он достаточно сильный.
Esperemos que sea lo bastante fuerte
будем надеется, но, знаешь, Я волнуюсь о её легких
Bueno, eso espero, pero también estoy preocupada por sus pulmones.
Будем надеется, что останется.
Esperemos que se quede!
Будем надеется, он испарится к утру.
Espero que por la mañana haya desaparecido.
Будем надеется, что вы потерпите, пока мы не переедем.
Bueno, esperemos que puedas aguantar hasta que nos hayamos trasladado.
Будем надеется, что не сменят.
Esperemos que no lleguen.
Будем надеется, ради твоего брата, что он понял.
Esperemos, por el bien de tu hermano, que él lo haya hecho.
Будем в полной боевой готовности, и будем надеется, что наши телефоны не позвонят.
Pues nos ponemos en alerta roja de terror y rezamos porque no suene el teléfono.
Мы затаимся, притворимся мертвыми и будем надеется, что пришельцы нас не заметят.
Nos vamos a esconder, a hacernos los muertos, y a esperar a que los alienígenas pasen de largo.
Будем надеется, что этого достаточно.
Esperemos que sea suficiente.
Что ж, будем надеется, что не кантри.
Esperemos que no sea música country.
Теперь мы должны будем надеется на нашу дочь, чтобы выиграть расположение у Царя, её обаянием и красотой.
Ahora, vamos a tener que depender de nuestra hija para ganar el afecto del Rey con su encanto y belleza.
Будем надеется, что Джедикая достаточно сильно заботиться об этой цыпе.
¿ Esperamos a que Jedikiah le importe lo suficiente esta chica
- Будем надеется, он так и подумает.
Esperemos que él lo vea así.
Будем надеется, что красную сигнальную ракету не увидим, Но будем готовы ко всему.
Esperamos nunca ver esa begala roja, pero nos prepararemos para el caso que la veamos.
- Он может. Будем надеется, что никто из них не расскажет то, в чем мы вас не обвиняли.
Ojalá ninguno de ellos nos cuente algo por lo que no lo hayan arrestado.
Ну, мы будем надеется, что он будет.
Bueno, rezaremos para que lo haga.
Будем надеется, что к моменту будоражащего возвращения бейсбола в наш город станет прохладнее.
- Esperemos que esta noche refresque a tiempo para el excitante regreso del béisbol a la ciudad.
Надеется успеть все пропылесосить, пока мы будем путешествовать.
Así podrá aspirar mientras no estamos.
Мы по-прежнему будем так жить и надеется на чудо и что тебе станет лучше?
¿ Simplemenate seguimos así y esperamos a que suceda algo mágico y que mejores?
Она очень надеется, что мы будем участвовать.
Ella realmente espera que participemos.
Но Вашингтон надеется, что мы будем держаться.
Washington espera que nos mantengamos.
Будем надеяться, что д-р Райс со всем своим оружием не уничтожит то, что надеется найти.
Espero que el Dr. Rice no destruya lo que busca con esas armas.
Он надеется, что мы будем решать за него, что мы вынесем категорическую рекомендацию.
Creo que espera ser liberado de tomar la decisión e incluso golpeando más fuerte.
Президент МИченер надеется что мы будем сотрудничать.
Presidente Michener esperaba que sería nuestro socio en este esfuerzo.
надеется 33
будем на связи 186
будем играть 27
будем друзьями 38
будем знакомы 34
будем 675
будем надеяться на лучшее 16
будем смотреть 17
будем здоровы 269
будем рады 17
будем на связи 186
будем играть 27
будем друзьями 38
будем знакомы 34
будем 675
будем надеяться на лучшее 16
будем смотреть 17
будем здоровы 269
будем рады 17
будем ждать 111
будем надеяться 1650
будем есть 19
будем жить 22
будем драться 17
будем веселиться 22
будем работать 19
будем считать 233
будем знать 25
будем работать вместе 25
будем надеяться 1650
будем есть 19
будем жить 22
будем драться 17
будем веселиться 22
будем работать 19
будем считать 233
будем знать 25
будем работать вместе 25