English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Б ] / Будем драться

Будем драться Çeviri İspanyolca

183 parallel translation
Мы будем драться гнилыми, старыми книгами и вонючими ботинками!
¡ Lucharemos con viejos libros apolillados, latas y botas apestosas!
Мой старикан послал меня за пивом. Ну, я сказал, что мы будем драться. И Томми наш вожак.
Así que dije que peleábamos igual, y que Tommy es el líder, y que él tenia que bajar y organizar la pelea con Tommy.
Будем драться?
- ¿ Quieren, muchachos? - Seguro.
Мы будем драться на побережьях. Мы будем драться в портах, на суше. Мы будем сражаться в полях и на улицах.
Lucharemos en las playas, en las pistas de aterrizaje, en los campos y en las calles.
Полковник Рэндольф? Мы - Рэндольф Джефферсон, мэм, и будем драться с янки до тех пор, пока не прольется последняя капля "Бурбона".
Los Jefferson Randolph pelearemos contra los yanquis... hasta que se haya derramado la última gota de bourbon.
Мы будем драться!
Lucharemos
- Тогда будем драться.
- Tendrá que pelear antes.
Завтра мы будем драться бок о бок. Мой король и я.
Mañana lucharemos codo con codo mi Rey y yo.
Мы будем драться с Калом, если он вернётся.
Pelearemos con Kal si regresa.
Лучше останемся и будем драться.
Tienen sus métodos. Debemos quedarnos a pelear.
Коммандер, простите, но мы будем драться.
- Discúlpeme si oponemos resistencia.
- Мы будем драться.
Lucharemos.
Мы будем драться против Окубо вместе с тобой в любое время.
Lucharemos contra Okubo junto a ti en cualquier momento.
Мы будем драться на дуэли за честь кавалерии.
Nos batiremos en duelo en honor a la caballería.
- Мы останемся и будем драться?
- ¿ Nos quedaremos a luchar?
Мы будем драться до смерти.
Es necesario que uno de nosotros muera. Si por una vez, entre los militares, se hiciera apelación a la inteligencia no sería la cosa tan grave. ¡ Señores!
И потом мы будем драться за тебя, как мужчина с мужчиной.
Y entonces pelearemos por tí, hombre a hombre.
Похоже, мы будем драться сами с собой?
Parece que tendremos que pelear con nosotros mismos.
Хорошо, дружок, мы будем драться до конца!
De acuerdo, amigo, lucharemos hasta el final. Es él o yo.
- Будем драться насмерть!
- ¡ Ahora lucharemos hasta la muerte!
- Будем драться?
- ¿ Vas a pelear ahora?
Вставай, будем драться.
Vamos. Levántate y pelea.
Мы будем драться.
La guerra ha comenzado.
Мы будем драться.
Nosotros luchamos.
Если мы будем драться, кто выиграет?
¿ Quién crees que ganaría si peleáramos?
Если мы не будем драться насмерть, они нас обоих прикончат.
Me llamo Spock. Si no combatimos a muerte, nos matarán a los dos.
Выходи, будем драться один на один!
Sal y pelea como un hombre!
Мы будем драться.
Lucharemos.
Мы снова будем драться со своими?
¿ Volvemos a luchar contra nuestras naves?
Она свидетельствует, что мы продолжим сражаться, что мы будем драться до последнего.
Dice que lucharemos y que seguiremos luchando hasta no poder más.
Если вы не настаиваете, мы не будем драться.
Yo vine a pedirle perdón.
Или решим этот вопрос по-мужски и будем драться?
¡ O puedes subir al ring con un hombre, y luchar de verdad!
Мы будем драться за каждый дюйм.
En este equipo, luchamos por esa pulgada.
Мы будем драться? Или это будет вечер кровавого сарказма?
¿ Vamos a pelear... o se trata de un concurso de sarcasmo entre monstruos?
Похоже, будем драться плечом к плечу.
Parece que lucharemos codo con codo.
Ну вот, ребята. Теперь будем драться по-честному.
Ahora esto sí es una pelea justa.
Будем драться здесь и сейчас.
Pelearé aquí contigo tres rounds.
Мы тоже будем драться.
Estamos preparados. Nosotros también lucharemos.
Мы останемся здесь и будем драться.
Basta de estar escapando. Nos quedamos, aquí.
Сейчас будем драться мы с Седриком.
Es sobre mí y Cedric.
И если будем с ними драться, мы все умрем.
Y si nos batimos a duelo, moriremos.
Если хотят драться, то будем драться.
Muy bien.
- Будем целоваться или драться?
- ¿ Quieres follar o pelear?
Тогда будем драться на улице.
- Pues iremos fuera.
Мы будем сдаваться или драться?
¿ Luchamos o nos rendimos?
Так мы говорить будем или драться?
Y también que les encanta la salsa yamok.
эй, а не плохо, если ты планируешь драться со старушками мы не будем тренироваться вечно.
No está mal si piensas luchar contra ancianitas. Pero no estaremos entrenando eternamente.
Ладно, ладно, видите ли мы не будем с вами драться, ребята.
Bien. Bien, veamos lo que pasa es no vamos a pelear con ustedes.
Хорошенько взгляните... потому что она говорит кое-что о нас... что мы готовы сражаться, и мы будем продолжать, пока больше не будет сил драться.
Fíjense bien... porque esto dice algo sobre nosotros. Que estamos dispuestos a luchar y que seguiremos luchando hasta no poder más.
Будем надеяться, из разряда "не драться, не кусаться".
Y espero que sin peleas, sólo diversión.
И на этот раз мы будем драться.
Esta vez vamos a luchar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]