Будем откровенны Çeviri İspanyolca
83 parallel translation
- Будем откровенны друг с другом.
- Seamos sinceros.
Будем откровенны, господа, бесполезно тешиться словами.
Seamos sinceros, señores.
Будем откровенны, вы же знаете, между людьми...
Seamos francos, usted ya sabe, entre hombres...
Ясно. Давайте будем откровенны до конца.
Seamos sinceros.
Я размышлял о тебе как раз перед твоим приходом, и раз ты здесь, давай будем откровенны друг с другом.
Estaba pensando en usted... y ya que llegó, intentemos hablar con franqueza.
Давайте будем откровенны друг с другом.
Hablemos con sinceridad.
Будем откровенны, Дьявол намного интереснее.
Reconozcámoslo, el demonio es mucho más interesante.
Будем откровенны. Ты бы смогла жить с такой дочерью?
¿ Soportarías vivir en la misma casa con una hija así?
Но будем откровенны.
Seamos sinceros.
-... мы будем откровенны друг с другом?
-... sinceros el uno con el otro?
Будем откровенны.
Enfrentemoslo.
Если ты начнешь свои отношения с Джен с того, что станешь паниковать каждый раз, когда она выходит из комнаты, торопиться вступать в конкурентную борьбу, а давай будем откровенны, именно это ты и собираешься сдeлать, у всего этого будет такая натянутая атмосфера, то не стоит начинать их вообще.
Si comienzas tu relación así, entrando en pánico cada vez que salga corriendo a ver la competencia, lo que estás haciendo aquí parecerás un necesitado, y créeme que no vale la pena.
Будем откровенны, Дэвид, мне 30.
Seamos honestos, David. Tengo 30.
Tак и было, особенно после того, как я провел какое-то время с Хaрли и понял, насколько коварным может быть прекрасный пол, это в его природе. Но с другой стороны, будем откровенны, если я ничего не предприму прямо сейчас, я умру в полном одиночестве в этом старом доме.
Sí, y más después de estar con Harley y entender lo perverso que es el sexo "débil" pero si no hago esto me voy a morir solo en esa casa.
- Эй, будем откровенны!
- ¡ Hablemos claro!
Простите Жана-Поля, мистер Бердетт, но будем откровенны : лишь вы способны спасти жителей острова.
Le pido perdón por las tácticas de Jean-Paul, Sr. Burdett, pero vayamos al grano : los pobres de esta isla necesitan su ayuda.
Когда же мы будем откровенны друг с другом?
¿ Cuánto tiempo nos llevará ser sinceros el uno con el otro?
Отлично. Тогда давайте, будем откровенны.
Muy bien, entonces levantemos el capó.
Давайте будем откровенны, ладно?
Y seamos honestos entre nosotros, ¿ de acuerdo?
Ну ладно, будем откровенны :
Afrontemos lo obvio.
Если вы считаете, что 5, 6 - это что-то невероятное значит, будем откровенны, вы совсем не в курсе доклада Биллапса / Манчини и особенно той его части, которая касается Мохавского массива.
Si no cree que uno de 5.6 es posible o incluso probable francamente, no sabe mucho sobre los reportes de Billups-Mancini específicamente en la sección de la zona del Mojave.
Послушай ты отличный парень, Дейв, но давай будем откровенны ты загадочный человек.
Mira, creo que eres un tío guay, Dave, pero asumámoslo estás acabado.
Почему? Потому что понтушки — будем откровенны — которые раньше ездили на BMW, пересели на Audi.
Porque los... idiotas, seamos honestos, que manejaban BMWs ahora manejan Audis
Будем откровенны - тебе купить топик во Вьётнаме будет несложно, но брюки...
Comprar una pinza en Vietnam, para ser honesto, está bien para ti... pero los pantalones...
И если мы не будем откровенны, то не сможем стать друзьями.
Y si no somos honestas, no tiene sentido que seamos amigas.
Джо, давай будем откровенны.
Joe, vamos a ser francos.
Будем откровенны, самое главное - это тело.
Bueno, seamos francos. En primer lugar, el cuerpo.
Но будем откровенны - кому какое дело?
Pero seamos sinceros. ¿ A quién diablos le preocupa?
Давайте будем откровенны, генерал.
Seamos sinceros, General.
Но будем откровенны, для женщины твоего возраста это шанс всей жизни.
Si usted quiere saber, para una mujer de su edad, la oportunidad de la vida.
Будем откровенны.
Seamos honestos.
Кроме того, будем откровенны...
Y seamos honesto.
Я... но мы... давай будем откровенны.
Pero para ser honestos...
Уверен, что когда маленький Исус сосал ее сись... вскармливался в смысле.. в смысле да ладно, будем откровенны что вскармливаться, что сосать... в смысле.. господи!
Y estoy seguro que cuando bebé Jesús estaba ahí, chupando su teta... no... quise decir amamantando, pero digo, seamos honestos. Amamantar es chupar. Digo, vamos.
Может также скажешь мне тогда, Я имею ввиду, будем откровенны - ты не смог бы убить меня, даже если бы захотел.
Bien podrías decírmelo, entonces. Quiero decir, seamos sinceros... no podrías matarme aunque quisieras.
Будем откровенны, Питер.
Estamos siendo honestos, Peter
Будем откровенны.
Vamos a ser sinceros.
Будем откровенны, ваша популярность падает.
Tu popularidad está decayendo, mientras hablamos.
Без обид, но будем откровенны.
No es por ofenderte, pero aceptémoslo.
Давайте будем откровенны.
"Más aún, déjennos ser claros al respecto",
Хотя, давай всё же будем откровенны : ему никогда не стать чемпионом.
Aunque seamos sinceros, nunca va a ser un campeón.
Мы договорились, что будем откровенны друг с другом.
Dijimos que deberíamos ser honestos entre nosotros.
Будем откровенны, новички :
Que quede claro, novatos :
Давайте будем откровенны.
Vamos a ser sinceros.
Будем откровенны, не думаю, что я смогла бы тебя остановить.
Seamos honestos, no es como si yo podría haberte detenido de todos modos.
Будем откровенны.
Nadie nos escucha.
Мы будем обо всем рассказывать друг другу, в последнее время мы не очень то откровенны.
Seamos sinceros el uno con el otro. Porque no lo hemos sido.
Думаю, будет справедливо, если мы будем с ней откровенны и скажем ей прямо в лицо, если хотим, чтобы она уехала из города.
Creo que también debemos ser sinceros y decírselo a la cara si queremos que se vaya.
Это ты хотел прийти. Так будем же откровенны.
Mejor que seamos honestos con la señora.
Начиная с этого момента, мы оба будем с вами абсолютно откровенны.
De aquí en adelante, tendrá una total y absoluta franqueza por parte de los dos.
Начиная с этого момента, мы оба будем с вами абсолютно откровенны.
De ahora en adelante tendrá nuestra más absoluta franqueza.
будем на связи 186
будем играть 27
будем друзьями 38
будем знакомы 34
будем 675
будем надеяться на лучшее 16
будем здоровы 269
будем смотреть 17
будем рады 17
будем ждать 111
будем играть 27
будем друзьями 38
будем знакомы 34
будем 675
будем надеяться на лучшее 16
будем здоровы 269
будем смотреть 17
будем рады 17
будем ждать 111