Будь другом Çeviri İspanyolca
170 parallel translation
Будь другом, оплати заодно и счет.
¿ Pagas esto? Me harías un favor.
Будь другом, Ларри, скажи : как ты очутился в банке в нужное время?
Se buen colega. Larry. ¿ Como es que estabas en el Union Bank?
Джим, будь другом, налей мне немного шерри.
Jim, ¿ me pones un jerez?
Да, Датч? Во дворе стоят коробки. Будь другом, принеси их сюда.
En la trastienda hay una caja de balas nuevas, ¿ puedes traerla?
Будь другом, возьми меня с собой!
Di que soy tu fotógrafo.
Эй, будь другом!
Pórtate bien.
Уилл, подгони фургон, будь другом.
Will, se un buen chico y ve a por la furgoneta.
- Да, будь другом.
- Sí, eso terminara bien.
Будь другом, красавчик, не куксись.
Quita, déjame hablar con él. Sea amable, guapo. Nadie ha visto nada, excepto tú.
Чарльз, уйди. Будь другом.
Charles, lárgate.
- Будь другом, помедленней. - Вот так.
- Haz el favor, mas despacio
А мне куплет из "Клеопатры". Будь другом!
¡ Recite'Cleopatra', por favor!
Вытащи их, будь другом.
Sácamelas, por favor.
Будь другом, крикни когда приедет Пег, ладно?
Sé buen chico y avisa cuando llegue Peg.
Будь другом.
Sé buen amigo.
Великолепнейшая "Матильда Адзян!" Будь другом, купи один!
el ultimo : "Matilda Ajan"
Организуй закуску, будь другом.
Tráenos unos aperitivos, amigo.
Дэн, будь другом - втопи нашу задушевную.
Dan Por favor, pon nuestra canción favorita.
Джоуи, будь другом.
Joey, sé bueno.
Слушай, будь другом - дай переписать, а? Дашь?
Oye, se mi amigo, dámelo para copiarlo.
Будь другом, передай Сан вот это.
Dale esto a San.
Просто будь другом, хорошо?
Sé un amigo.
Милая, будь другом.
Cariño, hazme un favor.
Давай, будь другом.
Vamos, sé mi amigo.
Будь другом, сжалься надо мной, пожалуйста, и просто... убей меня!
Sé mi amiga y ten compasión. Por favor, mátame.
"Будь другом уличных людей."
"... hazte amigo de los chicos de la calle. "
- Будь другом.
Oye, hazme un favor.
Будь другом, спроси у нее кое-что от моего имени?
Hazme un favor, ¿ puedes hacerle una pregunta por mí?
Марти, будь другом.
Tienes que ser un amigo.
Лучше заткнись! Будь другом.
¡ Ahora cállese como un buen caballero!
Будь другом, сядь рядом с сестрой.
¡ Siéntate donde está tu hermana!
Будь другом, Ванесса дома совсем одна.
Venga, tío. Vanessa está un poco agobiada en casa.
Ну же, Росс, будь другом.
Vamos, Ross, sé buen amigo.
Будь другом, подай вот те ключики.
Hazme un favor, toma esas llaves.
Будь другом, подержи пивко.
Sostén esta cerveza, lo acomodaré.
Тогда будь другом - верни мою машину! Или вынесу тебя отсюда в твоей долбаной шляпе.
Si no me devuelves el auto... saldrás de aquí en ese sombrero.
Будь другом - кончай трепаться, и поехали.
Si quieres ser útil, líame un cigarrillo.
Просто... будь по-прежнему моим другом.
Sólo tienes... sólo sigue siendo mi amiga.
С педиком? Будь повежливей с моим другом!
Sé amable con mi amigo.
Будь моим другом, скажи ей, что я здесь.
Sé mi amigo, hazle saber que estoy aquí.
Милый, будь другом, дай мне поспать.
Ahora, ¿ quieres portarte bien y dejarme dormir un poco?
- Будь вежлив с моим новым другом. - Я буду заботиться о нем.
Remo, tómales nota a estos señoritos.
Будь среди нас побольше таких, как Стиг Нюман, мы бы жили совсем в другом мире.
Si hubiera habido más gente como Stig Nyman por aquí,... la sociedad sería diferente.
ќснова стратегии : если враг знает, где ть, - будь в другом месте.
Si tus enemigos saben dónde estás, esfúmate.
- Притчет, будь другом, заткнись! - Я только хотел...
Solo quiero hacerles una pregunta
Будь мы в любом другом городе мира, ты остался бы девственником.
En cualquier otra ciudad del mundo aún serías virgen.
Вот тебе мой совет я знаю, ты думаешь, что эти ребята - твои друзья но если ты хочешь быть им настоящим другом, будь честен и безжалостен.
Escucha mi consejo crees que son tus amigos si quieres ser un amigo de verdad, sé honrado y despiadado.
Будь я грабителем, ты стала бы моим лучшим другом.
Si yo fuera un ladrón, tu serías mi mejor amiga.
Всегда будь моим другом, Пол, и всегда так кудахтай.
Sé siempre mi amigo, Paul. Haz siempre ese sonido de pollo.
Будь моим другом и не отговаривай меня.
Sé mi amigo y no trates de disuadirme.
Мне бы и не пришлось, не будь ты лучшим другом того шизика, что притащил нас сюда.
No tendría que seguirte si no fueran mejores amigos tú y el chiflado que nos trajo aquí.
другом 137
другому 4841
другому нельзя 34
другому никак 43
будь счастлив 94
будь здоров 308
будь счастлива 61
будь я на твоем месте 55
будь я на твоём месте 29
будь здорова 113
другому 4841
другому нельзя 34
другому никак 43
будь счастлив 94
будь здоров 308
будь счастлива 61
будь я на твоем месте 55
будь я на твоём месте 29
будь здорова 113
будь собой 126
будь ты проклят 268
будь со мной 150
будь добрее 18
будь осторожен 1602
будь самим собой 27
будь уверен 230
будь сильным 115
будь рядом со мной 21
будь спокоен 77
будь ты проклят 268
будь со мной 150
будь добрее 18
будь осторожен 1602
будь самим собой 27
будь уверен 230
будь сильным 115
будь рядом со мной 21
будь спокоен 77
будь сильной 94
будь добр 491
будь проще 49
будь как дома 95
будь на связи 90
будь мужчиной 186
будь я проклят 393
будь готов 145
будь добра 251
будь осторожна 881
будь добр 491
будь проще 49
будь как дома 95
будь на связи 90
будь мужчиной 186
будь я проклят 393
будь готов 145
будь добра 251
будь осторожна 881