English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Б ] / Будь мужчиной

Будь мужчиной Çeviri İspanyolca

264 parallel translation
Будь мужчиной.
¡ Sea adulto!
Будь мужчиной, или тебя придется тащить.
Puedes salir como un hombre, o a rastras.
Будь мужчиной!
¡ Vamos, sé un hombre!
Будь мужчиной. Что ты с ней церемонишься?
Se un hombre. ¿ Por qué te ceremonias tanto con ella?
Возвращайся назад, сынок, и будь мужчиной.
Vuelve ahí, muchacho, y sé hombre.
Ну, будь мужчиной!
Hazme el amor.
Возьми себя в руки. Будь мужчиной!
¡ Aguanta como un hombre!
Князь Сергей, будь мужчиной, христианином.
Príncipe Serguéi, sea hombre y cristiano.
Будь мужчиной.
Como un hombre.
- Будь мужчиной!
¡ Se hombre, Frank!
- Будь мужчиной.
- Actúa como un hombre.
Будь мужчиной!
¡ Sé hombre!
- Будь мужчиной. Тебя не подозревают.
Tranquilízate y sé un hombre.
Будь мужчиной.
Se un hombre.
Будь мужчиной, Пит - и просто попроси ключ у меня.
Sé un hombre, Pete. Pídemelo a la cara.
Будь мужчиной!
Se un hombre!
- Кляйнман, будь мужчиной.
- Sea un hombre, Kleinman.
Будь мужчиной!
¡ Pórtate como un hombre!
- Спой-ка "Будь мужчиной".
Canta Camina como un hombre.
- Будь мужчиной?
- ¿ Camina como un hombre?
Будь мужчиной, Вустер. Дживс!
Compórtate como un hombre, Wooster.
Если что-то тебя волнует, будь мужчиной, скажи об этом.
Si hay algo que te molesta, me gustaría que fueses hombre y lo dijeses.
Будь мужчиной.
Hazlo a lo macho.
Вернись и будь мужчиной!
¡ Regresa y hazme frente como hombre!
Помолись и будь мужчиной.
Ahora, paga los platos rotos y sal como un hombre.
Да, будь мужчиной. Будь мужчиной.
Sí, sé un hombre, sé un hombre.
Будь мужчиной, расставь точки над "i".
¡ Hazte un favor a ti mismo, pon ese cuchillo donde se debe!
Теперь, если ты действительно хочешь быть менеджером, то будь мужчиной и уволь его.
Así que si de verdad quieres ser director, sé un hombre y despídelo.
Будь мужчиной.
Sé un hombre.
Будь мужчиной.
¡ Sé un hombre!
Будь мужчиной! "
Sé un hombre ".
Давай. Будь мужчиной.
Sé un hombre, vamos.
Будь мужчиной и перестань ныть.
Sé un hombre y deja de dar vueltas.
Давай. Будь мужчиной.
Vamos, sé un hombre.
- Не знаю! Я устала решать сама, будь мужчиной!
Estoy cansada de decidir, ¡ trata de ser un hombre!
Будь вы мужчиной, я свернул бы вам шею.
Si fueras hombre te partiría la cara.
Будь я мужчиной, я бы врезала по твоей поганой роже.
Si fuera un hombre le partiría la cara. ¿ Sabe una cosa?
Будь вы мужчиной, вы бы разнесли дворец.
Si fueseis un hombre no saldríais viva de palacio.
- Да, это был я. Но будь он настоящим мужчиной он никогда бы не поехал. ( ЗВУК ДВЕРНОЙ РУЧКИ )
Si fuera un hombre como Dios manda, no se habría marchado.
Будь мужчиной.
Vamos, pórtate como un hombre. ¿ Ahogarte, dices?
Будь я мужчиной, я бы осталась с вами!
¡ Si yo fuera hombre, me quedaría con usted!
Вгоре будь теперь мужчиной.
Razona como un hombre.
Будь она мужчиной, сидела бы в тюрьме за изнасилование.
Si fuese un hombre estaría en la cárcel por violación.
- Я не стала бы танцевать с тобой, будь ты единственным мужчиной в этом зале. - Пегги, потанцуем?
No bailaría contigo si fueses el último hombre en este gimnasio.
Будь я мужчиной, я бы набила вам морду.
¡ Si fuera hombre le rompería la cara!
Что значит - будь мужчиной?
¿ Un hombre?
Внук, будь мужчиной.
Nieto, ve y compórtate como un hombre.
Я сказала, что не пойду с ним танцевать, будь он единственным мужчиной в Меритоне!
¡ Yo dije que no bailaría con él aunque fuese el único hombre en Meryton!
Просто будь мужчиной.
Sé un hombre.
- Говорю вам, будь я неженатым мужчиной, все было бы по - другому.
Si fuera un hombre soltero, no me pasaría esto.
- Будь ты неженатым мужчиной, я бы с тобой встречалась.
Si fueras un hombre soltero, yo saldría contigo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]