Будь сильной Çeviri İspanyolca
125 parallel translation
Будь сильной.
Hay que ser fuerte.
Будь сильной!
¡ Sé fuerte!
Будь сильной.
Tienes que ser fuerte ahora.
Будь сильной Мицуко
Sé fuerte, Mitsuko.
Hе сдавайся... будь сильной... будь хорошей матерью... для них.
"No te rindas. Sé fuerte. Se una buena madre para ellos".
Будь сильной, Мариса.
Sé fuerte, Marisa.
Не плачь, будь сильной.
Tienes que ser fuerte.
Мама, будь сильной.
Mamá, cálmate.
Будь сильной, и это поможет устроить наши планы.
Te ayudará a conseguir lo que te propones.
Будь сильной.
Sé fuerte.
Будь сильной и гордой.
Sé fuerte y orgullosa.
В школе порой трудно. Будь сильной.
La facultad puede ser dura.
"Будь сильной, Мицуко."
"Se fuerte Mitsuko"
У тебя короткий срок, будь сильной.
- No te queda mucho tiempo, así que sé fuerte.
Будь сильной, Бонни.
Sé fuerte.
Будь сильной ради твоего маленького колобка.
Sé fuerte para tu pequeño retoño.
Не извиняйся. Будь сильной.
No lo lamentes, sé fuerte.
Будь сильной...
iSé fuerte!
Будь сильной.
Se fuerte.
Будь сильной, моя лиса. Держись. Наши пути опять пересекутся.
"Se fuerte zorrito mío, resiste, te encontraré"
Бадь сильной, будь сильной!
¡ Sé fuerte, sé fuerte!
- Будь сильной, Сара.
- Sé fuerte, Sarah.
- Будь сильной.
- se fuerte.
Будь сильной ради него.
Vamos. Sé fuerte para él.
Будь сильной, но утончённой и женственной. Покажи, что значит высокая мода.
Sean fuertes, muy sofisticadas, muy femeninas y muestren lo que es Haute Couture.
Дженни, будь сильной.
¿ Jenny? Sé fuerte ahora.
Да Чжин, если мир жесток, будь сильной и дай ему сдачи.
Da Jin, cuando el mundo sea malo, sé fuerte y defiéndete.
Будь сильной и выберись отсюда.
Se fuerte y podrás salir de aquí.
Будь сильной. Хорошо?
De acuerdo, sé fuerte, ¿ sí?
Будь сильной.
Ponte fuerte.
Пожалуйста, будь сильной.
Por favor ponte fuerte.
Будь сильной сестра.
¡ Mantente fuerte, hermana!
Будь сильной
Hay que mantenerse firmes.
Это недоразумение. Будь сильной. "
Estoy segura de que había alguna situación indescriptible.
Будь сильной.
Mantente fuerte.
Будь сильной, я возьму кувшинчик
Se fuerte, Te traere un trago.
Будь здоровой и сильной.
Pórtate bien. Dios te bendiga.
Будь поосторожнее с этим солнцем, оно сильно печёт.
Debes tener cuidado con el sol. Pega fuerte.
Будь сильной.
Abre tu corazón.
Если это урок любви, то будь осторожна я страдаю от сильной сексуальной необучаемости.
Si es de amor, padezco un trastorno de aprendizaje muy sexy.
Джош, пожалуйста, будь очень остоложен. Очень сильно посталайся, чтобы не уничтожить нас.
Por favor, sé muy cuidadoso para no destruirnos.
Эй, твоя мама очень сильно работала над этой вечеринкой, так что будь с ней мил или мы остановим кукольное представление.
Oye, tu madre trabajó muy duro en esta fiesta, ahora se amable con ella o cancelaremos el show de títeres.
Ну, будь уверена, ты нас всех сильно напугала, Фредлз.
Bien, nos has dado un gran susto, Freddles.
Она очень сильно пытается вести себя по взрослому, но не будь одурачен. Она все еще маленькая девочка, которой нужен ее папочка.
Intenta de verdad actuar como un adulto, pero no te dejes engañar, es aún una niña pequeña que necesita a su padre.
- Будь сильной.
Sé fuerte.
Это сильно бы навредило ящерке, будь вы ястребом.
Bueno, eso le daría problemas a esta lagartija si usted fuera un halcón.
Система управления обзором и интерфейс не должны были сильно различаться от этапа к этапу - будь то поиск пропитания от первого лица а-ля Рас-mаn или стратегия в реальном времени.
, y conseguir que el jugador los percibiera como parte del mismo juego. El funcionamiento de los controles, la càmara y la interfaz, tenia que resultar coherente en todos los niveles ;
Будь сильной.
¡ Por favor! - Sé fuerte.
Будь сильной.
Sé valiente.
Стоит тебе вызвать необоснованные подозрения, и Батиат, будь уверен, сильно обидится.
Intenta levantar una sospecha no justificada, y Batiatus seguramente se ofendería.
Робин, не будь ты такой сильной, я бы тебе пощёчину влепил.
Si no fueras mucho más fuerte que yo, te abofetearía.
сильной 41
будь счастлив 94
будь здоров 308
будь счастлива 61
будь я на твоем месте 55
будь я на твоём месте 29
будь здорова 113
будь собой 126
будь ты проклят 268
будь осторожен 1602
будь счастлив 94
будь здоров 308
будь счастлива 61
будь я на твоем месте 55
будь я на твоём месте 29
будь здорова 113
будь собой 126
будь ты проклят 268
будь осторожен 1602
будь добрее 18
будь со мной 150
будь уверен 230
будь сильным 115
будь рядом со мной 21
будь добр 491
будь спокоен 77
будь проще 49
будь самим собой 27
будь мужчиной 186
будь со мной 150
будь уверен 230
будь сильным 115
будь рядом со мной 21
будь добр 491
будь спокоен 77
будь проще 49
будь самим собой 27
будь мужчиной 186
будь на связи 90
будь готов 145
будь как дома 95
будь я проклят 393
будь добра 251
будь осторожна 881
будь осторожнее 164
будь другом 119
будь хорошим мальчиком 92
будь по 143
будь готов 145
будь как дома 95
будь я проклят 393
будь добра 251
будь осторожна 881
будь осторожнее 164
будь другом 119
будь хорошим мальчиком 92
будь по 143