English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Б ] / Будь готов

Будь готов Çeviri İspanyolca

411 parallel translation
Будь готов к шести часам.
Prepárate... son más de seis.
Лучше будь готов к выходу на ринг.
Tienes que estar centrado cuando subas a ese cuadrilátero.
Внимательно смотри по сторонам и будь готов ко всему.
Mantén los ojos abiertos. Está preparado para cualquier cosa.
Лучше выспись и будь готов к бою.
¡ Sé valiente y trabaja duro!
Будь готов в любое время, шериф.
Cuando quiera, Sheriff.
Мой девиз : "Будь готов."
Mi lema es : "Estar preparado".
- Будь готов.
- ¡ Deténla!
Будь готов двигаться, когда я прыгну.
Estate preparado para actuar cuando salte encima de él.
Как насчёт кофе? Будь готов остаться здесь на всю зиму, на всю следующую зиму, если потребуется.
- Prepárese para una campaña de invierno... y más larga aún si fuese necesario.
Так что будь готов к этому.
Así que prepárate para ello.
Так будь готов!
Entrar, salir, van a invadir.
Любых цветов! Так будь готов!
Entrar, salir, van a invadir.
Будь готов, Чу'и. Врубай субсветовые двигатели.
Atento, Chewie. Pasamos a los reactores inferiores.
- Будь готов к отъезду.
- Estate listo para salir.
Будь готов уйти с орбиты.
Preparados para salir de órbita.
Хорошо, будь готов. Другие 16-фунтов вправо.
Prepárese, cinco metros más a la derecha.
К сюрпризу будь готов...
tendrás una gran sorpresa
Коль ты идти собрался в лес, к сюрпризу будь готов.
Si vas a los bosques hoy, recibirás una gran sorpresa.
Будь готов, тебя могут вызвать на дачу показаний.
Prepárate para un interrogatorio sobre esto más tarde.
Будь готов.
Debes de estar listo.
Если твердо веришь во что-то, будь готов умереть за убеждения.
Si se cree en algo con vehemencia, se podría morir por ese algo.
Пакуй вещички и будь готов к отправке завтра после обеда.
Quiero que tenga su equipaje listo mañana por la tarde.
Будь готов!
¡ Prepárate para recibir el fuego!
- Опять он завел эти странные разговоры если решил блефовать, то будь готов что твой блеф могут раскрыть
Ya empieza otra vez con esas tonterías. Si eliges echar un farol... debes estar preparado por si alguien te lo ve.
"Будь готов в 6 утра"
Ha dicho : "A las 6".
Сиди здесь и будь готов вызвать морпехов.
Espere aquí y prepárese para llamar a los marines.
Просто будь готов.
Esté preparado.
Будь готов давать показания в суде.
- Bueno, espero ser citada.
– Будь готов.
- Prepárate.
Будь готов.
Prepárate.
Когда подует муссон, будь готов.
Cuando soplen los vientos del monzón... prepárate.
Будь готов ко всему.
Puede pasar cualquier cosa.
Только дай мне знать. Но будь готов.
Pero tienes que estar preparado, ¿ sabes?
- Будь готов через полчаса.
- Prepárate en media hora.
Будь готов к пяти.
Fuera dentro de cinco minutos.
Ладно. Сиди здесь и будь готов вызвать морпехов.
Espera y prepárate para llamar a los Infantes de Marina.
Просто будь готов.
Solo estate listo.
Будь готов через тридцать минут.
Llegamos 30 minutos.
Будь готов, улыбнись... Молодец, улыбка
Prepárate, una sonrisa...
Будь готов поддержать меня, когда я начну.
Tienes que estar listo cuando haga mi movida.
Будь готов.
Mantente alerta.
Мой девиз "Будь готов"!
Mi lema es "siempre listo".
"В последнюю минуту будь готов к звонку отчаявшегося Ф."
"anticipada y desesperada, llamada de último minuto de F."
Будь готов отдать мяч на бегу.
Acostúmbrate a hacer pases en carrera.
- Чтож, лучше будь готов.
- Bueno, será mejor que este listo.
Будь готов прогреметь.
Preparémonos para hacer ruido.
"Надень кимоно, будь готов использовать любые приемы".
"El testigo sera el Maestro Linuma." "El combate utilizara la tecnica de Jiu-jitsu, modalidad de ejercicio."
Он готов. Я сам бы рад, будь я повыше.
Se la daría yo mismo si pudiera.
будь готов к неожиданному сконцентрируй разум и тело как единое целое достигни спокойствия через движение объедини мысли и плоть направь силы сфокусируй разум воспрянь духом освободи свое я раздели свет и тьму разум и тело едины впусти их в себя собственное я через знание
Prepárate para lo inesperado. Concéntrate. Mente y cuerpo unidos.
Ты на сто уловок будь всегда готов.
Se acerca el momento De que lleguen los hunos
Ты лучше будь готов поцеловать, а то решит, что она тебе не нравится.
Más te vale estar listo para el rollo... o ella va a pensar que no te gusta.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]