English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Б ] / Будь уверен

Будь уверен Çeviri İspanyolca

432 parallel translation
Я бы мог лететь и лететь. Прямо до Берлина. Будь уверен.
Podría continuar hasta Berlín.
Я позабочусь о себе, будь уверен.
Me protegeré, no tengo miedo.
- Будь уверен, все сработает.
- Sí, ten cuidado.
Если бы я мог заработать на билет, давно бы уже свалил отсюда, будь уверен.
Si consiguiera trabajo, ganaría para comprar el billete...
- Я найду его, будь уверен.
- Yo lo haré, no se preocupen.
Потому что ты стал популярным, дружище Поль. И независимо от того, что произойдёт с тобой будь уверен, Ремонвиль и его жители не будут неблагодарными. Ты можешь рассчитывать на их признание.
Eres famoso, Paul, viejo amigo, y te pase lo que te pase recuerda que Remonville y sus habitantes no son ingratos y que puedes contar con su reconocimiento.
Будь уверен, завтра вернется.
- Volverá mañana.
- У тебя всегда был кто-то ещё. Будь уверен, все они сомневались в твоей любви.
Que hay alguien que siempre está ahí, alguien de quien puedes estar seguro, a quien amar y en quien confiar.
Это не надолго, будь уверен.
No durará mucho más tiempo, ten confianza.
Будь уверен : Уж я не пожалею сил, чтоб вы Друзьями стали вновь.
Generosa señora, pase lo que pase con Cassio, vuestro fiel servidor será siempre.
Если же нет, уж будь уверен, я потребую у тебя отчета!
Si no, puedes estar seguro de que te pediré satisfacción.
- Ага, новая пассия? Если всё серьёзно, дай мне знать - мы с братьями устроим первоклассное похищение, будь уверен!
Si se trata de algo serio, sólo nos lo tiene que decir, yo y mis hermanos la secuestraremos para usted.
"Будь уверен, Мао не нужна война".
"Te garantizo que Mao no quiere la guerra".
Будь уверен, любое преступление сойдет тебе с рук.
Créeme, puedes cometer cualquier delito, créeme.
Лулу, будь уверен, профсоюзы будут защищать тебя до конца.
Lulú, te aseguro que los sindicatos te defenderemos hasta el final.
Просто будь уверен в следующий раз.
La próxima vez asegúrese bien.
- Но грузить я умею, будь уверен.
- Sé usar lo que sea.
Будь уверен!
¡ Ten la certeza en una sola cosa!
Будь уверен : бог начал что-то хорошее в твоей жизни и он обязательно это закончит!
En que Dios, quien ha comenzado algo bueno en tu ser, ¡ Lo completará!
И будь уверен Ты сдашь этот экзамен.
Y me aseguraré de que apruebes el examen.
И будь уверен, моя горячая Пегги стоит того.
Y mi Peggy vale cada minuto, mi mamacita caliente.
Я ещё поживу, уж будь уверен.
¡ No voy a decaer! , ¡ no cuentes con ello!
Будь уверен!
Por supuesto.
- Будь уверен, хорошо?
- ¿ Estás seguro?
Не хочу тебе всё рассказывать, но будь уверен - когда путешествие закончится, женщина будет твоей, ты убьёшь всех плохих парней и спасёшь целую планету.
No quiero estropeárselo... pero esté tranquilo, porque al terminar su viaje... consigue a la chica, mata a los malos y salva a todo el planeta.
Этот остров, прекрасное место, будь уверен
Hawkins. Esta isla es un lugar encantador.
Если тьi веришь своим снами, то будь уверен, что никакая сила, ни торнадо, ни вулкан, ни тайфун не смогут вьiшибить тебя из любви. Потому что любовь существует сама по себе.
Si crees en tus sueños, puedes estar seguro de que ni un tornado, volcán o tifón podrá "arrancarte" del amor, pues el amor existe por sí mismo.
Она оправится от секса с трупом, будь уверен.
Se recuperará, de haber follado con un muerto.
Да, будь уверен!
¡ Claro que sí!
Будь уверен, точно не дам, если тебе не нравится.
Estoy seguro de no dártelo si no te gusta porque luego lo tiras.
- Не будь так уверен.
- Nunca se sabe.
Уверен на все сто, будь спокоен.
Es la cosa más segura del mundo.
Не будь так уверен.
Uno nunca sabe.
Не будь идиотом. Я не верну украденное, пока не буду уверен.
No las devolveré hasta que esté seguro.
Я бы не стал этого делать, не будь в этом уверен.
Espero que no piense que lo diría sin estar seguro.
Но не будь слишком уверен!
Pero no estés muy seguro.
Не будь так уверен.
- No te fíes demasiado.
Будь больше уверен в себе.
Ten más confianza en ti mismo.
Ну, не будь слишком уверен.
Bien, no estés tan seguro.
Уж ты-то будь уверен!
¡ Puedes apostar por ello!
Не будь так в этом уверен.
No apuestes en contra.
- Будь уверен, я все приготовила.
Tengo todo arreglado.
Будь уверен.
Por supuesto.
Не будь в этом так уверен, пророки учат людей думать о небесах.
- Arrepentios... - Está bendecido por Dios. Porque el Reino del Cielo esta cerca.
Не будь так уверен.
No estés tan seguro.
Не будь так в этом уверен.
No estés tan seguro.
Не будь так уверен. Меня мог бы сыграть Фредрик Марч или Лесли Говард.
Podían haberme interpretado Fredric March o Leslie Howard.
Не будь так уверен, друг.
No estés tan seguro.
- Я уверен, что она бы извинилась будь у неё такая возможность.
Estoy segura de que se disculparía, si pudiera.
А другая, что до сих пор верит в волшебство говорит : не будь так уверен.
Y la parte de mi que aún cree en la magia... dice que no esté tan seguro.
Не будь так, бля, уверен, потому что не знаешь, о каких, бля, суммах идет речь!
No esté tan seguro, porque usted no conoce los malditos números.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]