Было бы проще Çeviri İspanyolca
496 parallel translation
Я могу взломать замок, но с ключом было бы проще.
Podría romper la puerta, pero la Ilave simplificaría las cosas.
- Да, это было бы проще.
Sí, eso simplificaría nuestra...
Нет, для всех было бы проще, если бы я сыграла Кору.
No. Sería mucho más fácil para todos que yo hiciera el papel de Cora. Mucho mejor teatro, también.
Было бы проще нам обоим, если бы вы рассказали, что вам известно о Фламбо.
Sería más fácil para los dos si me contara lo que sabe de Flambeau.
Мне было бы проще объяснить это, будь ты немного постарше.
Quería contártelo cuando fueras mayor.
Так было бы проще для всех.
Nos facilitaría las cosas.
С тобой было бы проще.
Lo cierto es que serías de gran ayuda.
Дай я ей 50 лир, было бы проще подсчитать.
Si le hubiera dado 50 liras, podría calcularlo mejor.
Естественно, с самолетами нам было бы проще.
Obviamente, los aviones nos harían las cosas más fáciles.
Мне ведь было бы проще действовать под вымышленным именем.
Era más fácil hacerlo con mi nombre falso.
Нет, нет, было бы проще если бы я мог Вас видеть...
Será mejor si me lo enseñas.
И почему вы проводили опросы с членами комитета в их штаб-квартире,.. .. а не в их домах, где им было бы проще заговорить?
¿ Por qué hablar con el personal del Comité... en el Comité... en vez de en sus casas, donde pueden hablar con más libertad?
Так было бы проще всего.
Ojalá fuera tan fácil.
я говорю, не было бы проще работать с ÷ ентрал — ервисес?
¿ No sería más sencillo trabajar para Servicios centrales?
Было бы проще жить здесь.
Sería más fácil si viviera aquí.
Это было бы проще, чем спорить с тобой, Вудроу.
Sería más fácil que discutir contigo.
В каком-то смысле было бы проще снимать эту сцену в студии, но это было слишком дорого.
Habria sido mas facil rodar esto en un plato, pero era demasiado caro.
Было бы проще открыть чемодан, переложить шкатулку, не открывая свой чемодан, и убраться, нежели тратить время на замок.
- Pero, ¿ por qué? Hubiera sido más sencillo abrir la maleta de la señorita Durant llevarse el estuche sin abrir su propia maleta y escaparse en vez de perder tiempo forzando la cerradura.
Без бокового ветра было бы проще. Где он?
Sería más fácil sin viento.
Джерри, было бы проще, если бы ты не подтыкал.
Es más fácil para ella si no las tiene que meter.
Мне было бы проще.
Me relajará.
Было бы проще, если бы вы сразу мне сказали об этой её привычке.
Podrías haberme dicho que tenía tendencia a irse por ahí.
Разве не было бы проще уничтожить базу с орбиты?
¿ No se puede bombardear la base desde la órbita?
Было бы проще отшутиться от нее, если бы она делала меньше замечаний.
Sería más fácil reírse si no dijera la verdad.
Было бы проще, если бы я смогла его возненавидеть.
Sería más simple si pudiera odiarlo.
Проще всего было бы его пристрелить.
Lo más fácil sería pegarle un tiro al apestado.
Когда я стрелял по тому колесу... я думал, как проще было бы выстрелить в водителя.
Mientras le disparaba a ese neumático pensé lo fácil que sería dispararle al conductor.
Было бы проще, если бы Бог всё делал, а мы бы только сидели и ждали.
Más cómodo sería, si Dios se encargara de todo.
Я соглашусь с вами, но нам было бы намного проще, если бы вы объяснили.
Me atrevo a decir que hace el doctor, pero sería mucho más feliz si usted nos lo explique.
Проще было бы остаться здесь.
Sería más inteligente quedarse aquí. Hay habitaciones suficientes.
Но я не думал, что Скотленд Ярд общается с духами. Было бы проще заставить говорить виновного.
Pero no tenía idea que Scotland Yard interroga muebles en estos días.
Конечно, было бы намного проще, если бы мне повезло найти работу.
Claro que sería más fácil si pudiera encontrar un trabajo.
Не проще было бы убить меня?
¿ Por qué no me matan?
Вам было бы гораздо проще, если бы вы сами признались.
Sería mucho más fácil para ti si me dijeras dónde está.
Мне было куда проще, если бы он отдал все эти благовония своим женщинам.
¿ Sabe que mi uniforme aún tiene ese tufo... tres meses después de mi última entrevista?
Возможно, в сложившейся ситуации проще всего было бы немедленно предложить вам корону.
Tal vez, en las circunstancias,... sería más sencillo si le ofreciera la corona de inmediato.
Проще всего было бы сейчас-же порвать тебя в клочья.
Seria simple el tan solo despedazarte.
Проще было бы скрестить его с компьютером.
Tendrían más suerte cruzándolo con un ordenador.
О господи. Можно было бы вызвать милицию, и это проще всего.
Podríamos enviar a la millicia pero sería lo más fácil.
Для вас было бы гораздо проще и полезнее связаться, скажем, с музеем Холокоста в Вашингтоне.
Sería mucho más sencillo y valioso que se pusieran en contacto con, digamos, el Museo del Holocausto en Washington.
Было бы гораздо проще говорить о парнях.
Si pudiéramos hablar de chicos, todo seria mucho mas fácil.
Так было бы куда проще.
No, eso sería mucho más fácil.
Проще было бы решить для себя : мой муж - чудовище, и дело с концом.
Resulta fácil catalogarlo como un monstruo, cuando se es una persona normal.
Все было бы легче и проще если бы я это скрывал.
Todo sería más fácil y limpio si no lo hubiera dejado salir.
Кварк, было бы много проще, если бы вы прислушались моему к совету и не впутывались в дела с этими людьми.
Quark, todo habria sido mucho más fácil si no se hubiera metido en los asuntos de esta gente.
Да, и было бы ещё проще... Сюда! Скорее!
Sí, podría habértelo dicho
Всё было бы гораздо проще, если бы я смог добыть больше образцов ткани.
Sería más fácil si tuviera más muestras de tejido.
В конечном итоге, не было бы значительно проще, если бы Доминион и Федерация смогли достигнуть некоторого взаимовыгодного понимания, избегая досадных военных конфликтов?
¿ No sería mucho más sencillo si el Dominio y la Federación Ilegasen a un acuerdo sin tener que llegar a las armas?
Извести столько бумаги... Проще было бы сжечь меня на костре!
¡ Todo ese papel para encenderme en la hoguera!
Если бы он нарушил данный им обет молчания, все можно было бы решить намного проще. И его поражение обернулось бы победой.
De haber violado su voto de silencio fácilmente habría transformado su derrota en una victoria.
Так было бы гораздо проще.
Sería mucho más fácil.
было бы здорово 850
было бы лучше 333
было бы желание 17
было бы славно 17
было бы неплохо 500
было бы хорошо 195
было бы 119
было бы жаль 25
было бы прекрасно 51
было бы отлично 101
было бы лучше 333
было бы желание 17
было бы славно 17
было бы неплохо 500
было бы хорошо 195
было бы 119
было бы жаль 25
было бы прекрасно 51
было бы отлично 101
было бы супер 17
было бы круто 116
было бы легче 51
было бы замечательно 177
было бы мило 29
было бы классно 47
было бы намного лучше 21
было бы весело 38
было бы намного проще 40
было бы ужасно 37
было бы круто 116
было бы легче 51
было бы замечательно 177
было бы мило 29
было бы классно 47
было бы намного лучше 21
было бы весело 38
было бы намного проще 40
было бы ужасно 37
было бы не плохо 33
было бы достаточно 39
было бы намного легче 19
было бы странно 70
было бы гораздо лучше 18
было бы забавно 26
было бы чудесно 73
прощен 20
проще 120
прощения 49
было бы достаточно 39
было бы намного легче 19
было бы странно 70
было бы гораздо лучше 18
было бы забавно 26
было бы чудесно 73
прощен 20
проще 120
прощения 49
проще простого 230
прощение 98
проще сказать 37
проще говоря 236
проще пареной репы 51
проще некуда 34
проще не бывает 17
прощение 98
проще сказать 37
проще говоря 236
проще пареной репы 51
проще некуда 34
проще не бывает 17