Важный человек Çeviri İspanyolca
237 parallel translation
Хвастал. Она думает, что я очень важный человек.
Alardeé un poco, y ella espera conocer a un hombre muy importante.
- Это потому что ты очень важный человек.
- Porque eres un hombre valioso.
Сейчас маршал авиации. Очень важный человек.
Un Mariscal del Aire en esta guerra, un hombre muy importante.
Были драгоценности. Ей подарил их один важный человек.
Se las regaló... alguien muy bien situado.
Должно быть, он очень важный человек.
Debe de ser importante.
- Кто это? Это очень важный человек.
Alguien muy importante.
За ней стоит очень важный человек.
El hombre que la protege debe ser muy importante.
Я очень важный человек и полон важных секретов.
Yo soy una persona importante. y conozco muchos secretos importantes.
Теперь я важный человек.
Ahora soy una persona importante.
Это же очень важный человек.
¡ Es un hombre muy importante!
Он очень важный человек... хорошее начало.
- Es un hombre muy importante... - Bien, es un buen comienzo.
Он очень важный человек.
Es un hombre muy importante.
Анней Мела - важный человек, друг императора.
Anneo Mela es una persona importante y amigo del Emperador.
Я думаю, он важный человек.
Creo que era un hombre importante.
Какой я всё-таки важный человек, даже для коммунистической партии.
¡ Así que soy tan importante a los ojos de un comunista!
- Не понимаю. Я имею в виду, такой важный человек, как вы, и так как с вами был ваш адвокат, здесь, прошлой ночью, и он полетел в Нью-Йорк с вами, и я бы мог подумать, что он вернётся к вам. Нет.
No entiendo.
Но он был важный человек,... занимался политикой,... и был уже женат.
Creía que no podía vivir sin él. Pero era un hombre importante, un político, y estaba casado.
Все мы знаем Джоуи Зазу. Не могу не признать, он важный человек.
Todos conocen a Joey Zasa, admito que es un hombre importante.
Это очень важный человек.
Él anda un poco errado.
" ы не много получала от мен € с тех пор, как € служу ƒон ихоту, но он важный человек и собираетс € сделать мен € губернатором одного из его многочисленных островов.
Que has recibido poco de mi parte desde que estoy trabajando con el señor Don Quijote, pero él es un hombre importante, y me va a hacer gobernador de una de las muchas islas que tiene.
Очень важный человек в этой конкретной миссии.
Un persona muy importante en estas misiones especiales.
А вот это - пожалуй, самый важный человек на производстве.
Éste es el hombre más importante que conocerán aquí.
Здесь — он важный человек... образованный.
Aquí se siente importante. Un hombre educado.
Ты важный человек в наших краях.
Ud. es la persona importante aquí.
Ты самый важный человек в спорте Каково быть легендой?
Mira, eres el deportista más importante. żQué se siente?
Строззи ничем особо не выделялся... но он старался выглядеть так... будто он самый важный человек в Чикаго.
Strozzi habrá sido un criminal poco importante, pero trataba de llevar las cosas... como un pez gordo de Chicago.
— кажи... что € - самый важный человек в твоей жизни.
Di... Soy el más importante persona en su vida.
С тобой хочет поговорить один очень важный человек.
Alguien importante quiere conocerte.
Я важный человек на этой планете.
Soy una persona importante en mi planeta. ¡ Una reina!
Посол очень важный человек.
El embajador es un hombre muy importante.
- Я и не знала, что вы такой важный человек.
No sabia que eras tan importante.
Такой важный человек всегда в разъездах.
Alguien tan importante se muda mucho. - Ocho años atrás entonces.
В России я очень важный человек.
¡ Listos para transferir!
Ты самый важный человек в моей жизни, пап.
Eres el hombre más importante de mi vida
Твое дело лечить гангрену, а не задавать вопросы, его нужно вылечить, это важный человек.
Tu asunto es la gangrena, del resto no preguntes y estarás bien. Este es un tipo importante.
Она важный человек в школе, и ты должна выглядеть отлично.
Es muy influyente en la escuela y quiero que estés perfecta. - Está bien. - Vamos, vete.
А ты - самый важный самый важный человек в моей жизни.
Y - lo más importante La persona más importante en mi vida.
"Кто самый важный человек в твоей жизни?"
"¿ Quien es la persona mas importante de tu vida?"
Итак, мой самый важный человек женщина, под чьим именем я живу, - военная медсестра Диана Принс, и она...
Muy bien, mi más grande relación fue con mi alter ego, que fue enfermera en el ejercito, y su nombre era Diana Prince, y...
В 52-м году я познакомился с женщиной по имени Хестер Палмер. И хотя ее нет в живых уже 14 лет она не только самый важный человек в моей жизни но и самый большой подарок небес.
En 1952, conocía a una mujer llamada Hester Palmer, y aunque se haya ido hace 14 años, no fue sólo la más grande relación de mi vida, sino también una gran bendición.
Похоже, он важный человек. Наверно.
- Parece alguien importante.
Очень важный человек приедет сюда, и привезет жену.
Viene alguien muy importante y va a traer a su esposa.
Вы теперь очень важный человек в нашем городе, м-р Дидс.
Usted es un hombre muy importante en este pueblo, Señor Deeds.
Очень важный человек.
Un hombre muy importante por aquí.
Он важный человек.
- ¡ No lo sé! Es un hombre importante.
Послушайте, вы - важный и влиятельный человек.
Vea, usted es un hombre de posición e influencia.
Он теперь важный человек!
Es un gran hombre. Es un hombre rico.
Беспокоюсь, потому что завтра у тебя возможно самый важный забег во всей твоей карьере а человек, у которого ты решил остановиться... - О чём ты говоришь?
Preocupado que mañana quizás sea la y la persona que escogiste para quedarte es- ¿ Qué estás diciendo?
огда € говорю, что этот фильм - самый важный из всех, которые вы посмотрите € говорю так не потому, что мне нужны ваши деньги, а потому, что твердо убежден, что нежна € матери €, котора € держит нас всех вмеоте может порватьс €, если в этой отране останетс € хоть один человек, который не посмотрит этот фильм, и не заплатит всю стоимооть билета.
Cuando digo que esto es lo más importante película que tendrá que asistir a... mi motivación no es de lucro... sino una firme convicción de que el delicado tejido que sostiene que todos nosotros juntos... será destrozado a menos que todos los hombres, mujer y niño en este país... ve esta película y paga a precio de la entrada completa... no una negociación matinal, corte de tasa de acuerdo.
Человек из Бристоля, важный в своем деле. Кто знает, может он имл врагов?
Un hombre de Bristol, importante en su ramo..... quién sabe...
Так может Карен Бакнер так никуда и не позвонила потому, что самый важный в ее жизни человек, ее сын, уже был в комнате.
Entonces a lo mejor Karen Bachner nunca hizo la llamada porque la persona más importante de su vida estaba en la habitación con su... su hijo.
человек 7347
человек дождя 54
человек мертв 17
человека 1118
человек умер 43
человек слова 49
человек года 21
человек в маске 16
человеку 160
человек действия 16
человек дождя 54
человек мертв 17
человека 1118
человек умер 43
человек слова 49
человек года 21
человек в маске 16
человеку 160
человек действия 16
человек за бортом 56
человек чести 30
человек часа 26
человеком 282
человеко 17
человек погиб 17
человек убит 17
человек умирает 33
человек науки 19
человек ранен 57
человек чести 30
человек часа 26
человеком 282
человеко 17
человек погиб 17
человек убит 17
человек умирает 33
человек науки 19
человек ранен 57
человеке 30
человеки 18
человек погибло 32
важный день 51
важный 24
важный звонок 19
важным 16
важны 17
важные 18
важные новости 25
человеки 18
человек погибло 32
важный день 51
важный 24
важный звонок 19
важным 16
важны 17
важные 18
важные новости 25